Dicționar
Engleză - Norvegiană

Table

ˈteɪbəl
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

bord, tabell, tabulere, oversikt

Semnificațiile lui Table în norvegiană (bokmål)

bord

Exemplu:
We sat around the table for dinner.
Vi satt rundt bordet til middag.
Please put the book on the table.
Vennligst legg boken på bordet.
Utilizare: informalContext: Everyday situations, dining, furniture.
Notă: This is the most common meaning, referring to a piece of furniture with a flat top supported by legs.

tabell

Exemplu:
The data is organized in a table.
Dataene er organisert i en tabell.
Please refer to the table for more information.
Vennligst se på tabellen for mer informasjon.
Utilizare: formalContext: Academic, business, or technical contexts.
Notă: This meaning refers to a systematic arrangement of data, often in rows and columns.

tabulere

Exemplu:
We need to table the discussion until next week.
Vi må tabulere diskusjonen til neste uke.
Let's table this issue for now.
La oss tabulere dette spørsmålet for nå.
Utilizare: formalContext: Meetings, discussions, or legislative contexts.
Notă: This verb form means to postpone or set aside a discussion or decision.

oversikt

Exemplu:
The report includes a table of contents.
Rapporten inkluderer en oversikt.
I need a table of all the participants.
Jeg trenger en oversikt over alle deltakerne.
Utilizare: formal/informalContext: Reports, documents, or presentations.
Notă: This meaning can refer to an overview or summary, often used in a broader sense.

Sinonimele Table

desk

A desk is a piece of furniture with a flat surface for writing or working on a computer. It is often used for studying or office work.
Exemplu: She sat at her desk to work on her assignment.
Notă: A desk is typically used for individual work or study, while a table is more commonly used for dining or group activities.

counter

A counter is a flat surface, often in a kitchen or shop, where goods are displayed or transactions take place.
Exemplu: The bakery had a display of pastries on the counter.
Notă: A counter is usually higher than a table and is specifically designed for serving customers or displaying items for sale.

surface

A surface refers to the outermost layer or area of something, in this case, a flat area on top of a piece of furniture.
Exemplu: He cleaned the surface of the table before setting the dishes.
Notă: Surface is a more general term that can refer to any flat area, while a table specifically denotes a piece of furniture with legs used for various activities.

Expresiile și frazele comune ale Table

Round the table

To have a discussion or meeting with all participants gathered at a table.
Exemplu: Let's discuss this issue round the table to ensure everyone's input is heard.
Notă: Refers to the act of gathering around a table for discussion rather than the physical object itself.

On the table

Something that is being discussed or considered.
Exemplu: The proposal is on the table for further consideration.
Notă: Implies that a topic or proposal is under consideration, not literally placed on a table.

Turn the tables

To reverse a situation, especially to gain an advantage over someone who had previously been in a stronger position.
Exemplu: She turned the tables on her opponent with a clever argument.
Notă: The phrase uses the idea of physically turning a table to symbolize reversing a situation.

Table something

To postpone or set aside a topic for later consideration.
Exemplu: Let's table this discussion for now and revisit it next week.
Notă: In this context, 'table' means to put something aside rather than placing it on a table.

Get a seat at the table

To gain the opportunity to be involved in important discussions or decision-making processes.
Exemplu: She worked hard to get a seat at the table in the company's decision-making process.
Notă: Refers to being included in discussions rather than physically sitting at a table.

Under the table

Refers to illegal or secret payments made, often to avoid official scrutiny or taxes.
Exemplu: They were paying their employees under the table to avoid taxes.
Notă: Describes hidden or secretive actions, not something physically under a table.

Knock on wood

To express a hope for good luck or to prevent bad luck from happening.
Exemplu: I hope this new project goes well, knock on wood.
Notă: Involves physically knocking on a wooden surface to ward off bad luck, unrelated to the physical table.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Table

Put/lay your cards on the table

To be honest and transparent about your intentions or opinions. Originates from laying all your cards out in a card game to show your hand.
Exemplu: Before we proceed with the negotiation, let's put all our cards on the table.
Notă: In this context, 'cards' represent hidden intentions, while 'table' symbolizes a surface where everything is exposed.

Clear the table

To remove items from a table, typically after a meal or activity. It can also mean to deal with or address a situation.
Exemplu: After dinner, we need to clear the table so we can play board games.
Notă: The focus is on removing items from the table, but metaphorically it refers to addressing or resolving a matter.

Table talk

Casual conversation or discussion that takes place around a table, usually during meals or meetings.
Exemplu: During the meeting, there was a lot of table talk about the upcoming project.
Notă: This term is specific to conversations that occur while people are gathered around a table. It implies informal dialogue.

Table for two

A reservation or arrangement for a table to accommodate a specific number of people, often used in the context of dining.
Exemplu: I made a reservation at the restaurant for a table for two on our anniversary.
Notă: The term emphasizes the need for a table to seat a particular number of diners in a restaurant setting.

Hit the table

To gather or convene around a table for a specific purpose, such as a meeting or discussion.
Exemplu: Let's wait until everyone's here, and then we can hit the table for our brainstorming session.
Notă: This slang term refers to people coming together around a table, ready to engage in an activity or conversation.

Bet the farm on the table

To risk everything on a particular outcome or decision, often used to indicate the level of confidence or commitment.
Exemplu: He's really confident about this deal; he's willing to bet the farm on the table.
Notă: This phrase intensifies the risk involved in a decision by equating it to risking all one's assets as if they were laid out on a table to wager.

Table - Exemple

The data is presented in a table.
Dataene er presentert i en tabell.
Please set the dishes on the table.
Vennligst sett rettene på bordet.
The results are summarized in a tabella.
Resultatene er oppsummert i en tabell.

Gramatica Table

Table - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: table
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): tables
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): table
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): tabled
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): tabling
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): tables
Verb, forma de bază (Verb, base form): table
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): table
Silabe, Separație și Accent
table conține 2 silabe: ta • ble
Transcriere fonetică: ˈtā-bəl
ta ble , ˈtā bəl (Silaba roșie este accentuată)

Table - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
table: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.