Dicționar
Engleză - Olandeză

Dog

dɔɡ
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

hond, hond (informal use), hond (in certain expressions), puppy, hondje (diminutive form)

Semnificațiile lui Dog în olandeză

hond

Exemplu:
My dog loves to play fetch.
Mijn hond houdt ervan om te apporteren.
The dog barked loudly at the stranger.
De hond blafte luid naar de vreemdeling.
Utilizare: informalContext: Everyday conversations about pets or animals.
Notă: The word 'hond' is used for domestic dogs. It's a common term and can refer to any breed.

hond (informal use)

Exemplu:
Don't be such a dog!
Wees niet zo'n hond!
He's a real dog when it comes to poker.
Hij is een echte hond als het om poker gaat.
Utilizare: informalContext: Slang or casual conversations, often referring to someone acting in a sneaky or untrustworthy way.
Notă: In this context, 'hond' can carry a derogatory meaning, similar to 'dog' in English slang.

hond (in certain expressions)

Exemplu:
It’s a dog-eat-dog world.
Het is een hondenwereld.
Every dog has its day.
Elke hond heeft zijn dag.
Utilizare: formal/informalContext: Used in idiomatic expressions.
Notă: These expressions are common in both languages and convey broader life lessons or truths.

puppy

Exemplu:
I just adopted a puppy!
Ik heb net een puppy geadopteerd!
The puppy is so cute!
De puppy is zo schattig!
Utilizare: informalContext: Conversations about young dogs.
Notă: The word 'puppy' is often used for young dogs, typically under a year old.

hondje (diminutive form)

Exemplu:
Look at that little dog!
Kijk naar dat hondje!
My friend has a tiny dog.
Mijn vriend heeft een klein hondje.
Utilizare: informalContext: Used affectionately to refer to small dogs or young dogs.
Notă: Diminutives in Dutch often express affection or smallness.

Sinonimele Dog

pooch

Pooch is an informal term for a dog, often used affectionately.
Exemplu: My neighbor has a cute little pooch that loves to play fetch.
Notă: Pooch is a more informal and endearing term compared to 'dog.'

canine

Canine refers to a dog, especially in a scientific or formal context.
Exemplu: The canine unit of the police force is highly trained in tracking and apprehending suspects.
Notă: Canine is a more formal term used in technical or scientific discussions.

pup

Pup is a colloquial term for a young dog or a puppy.
Exemplu: She adopted a sweet little pup from the animal shelter.
Notă: Pup specifically refers to a young dog, while 'dog' can refer to dogs of any age.

hound

Hound typically refers to a hunting dog or a breed known for its strong sense of smell.
Exemplu: The hound tracked the scent of the missing child through the forest.
Notă: Hound is more specific and often used for hunting or tracking dogs.

mutt

Mutt is a colloquial term for a dog of mixed breed or uncertain lineage.
Exemplu: Their mutt is a mix of several different breeds and has a unique appearance.
Notă: Mutt specifically refers to mixed-breed dogs, while 'dog' can refer to any breed.

Expresiile și frazele comune ale Dog

Top dog

Refers to the person who has the most power, authority, or influence in a group or organization.
Exemplu: In the company, he's the top dog, making all the important decisions.
Notă: The original word 'dog' refers to the animal, but 'top dog' is a metaphorical expression.

Every dog has its day

Means that everyone will have a moment of success or good fortune at some point in their life.
Exemplu: I may not be successful now, but every dog has its day, and my time will come.
Notă: The phrase uses 'dog' to convey a message of hope and eventual success.

Dog-eat-dog

Describes a situation where people are willing to harm each other to achieve their own success or survival.
Exemplu: The business world can be a dog-eat-dog environment where people will do anything to get ahead.
Notă: The phrase emphasizes intense competition and ruthless behavior, likening it to how dogs may fight for survival.

Barking up the wrong tree

Means to pursue a mistaken or misguided course of action or to have a wrong idea about something.
Exemplu: If you think I'm the one who took your money, you're barking up the wrong tree.
Notă: In this idiom, 'barking' is used metaphorically to represent being vocal about an incorrect assumption.

Sick as a dog

Describes someone who is extremely ill or unwell.
Exemplu: After eating that bad seafood, I was sick as a dog all night.
Notă: The phrase uses the comparison to a sick dog to emphasize the severity of the illness.

Let sleeping dogs lie

Means to avoid interfering in a situation that is currently calm or stable because doing so could create problems.
Exemplu: I know you want to confront him about the issue, but sometimes it's better to let sleeping dogs lie.
Notă: The phrase advises against stirring up trouble or reopening old conflicts, similar to disturbing a sleeping dog.

Dog days

Refers to a period of hot, sultry weather, typically in the summer.
Exemplu: During the dog days of summer, it's too hot to do anything but stay indoors.
Notă: This phrase originally referred to the period when the Dog Star (Sirius) rises and was associated with heat, drought, and discomfort.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Dog

Puppy dog eyes

Refers to the pleading or innocent look someone gives to win sympathy or favors.
Exemplu: She always gets what she wants with those puppy dog eyes.
Notă: This phrase emphasizes the wide-eyed, innocent look rather than just the word 'dog'.

Doggone

Used as a euphemism to express anger, annoyance, or surprise.
Exemplu: That doggone cat keeps sneaking into our yard.
Notă: An altered form of 'God-damn', used to avoid swearing with a light-hearted tone.

Dog and pony show

Refers to an elaborate or overblown performance or presentation with little substance.
Exemplu: The presentation turned into a dog and pony show with all the unnecessary theatrics.
Notă: This phrase uses 'dog and pony show' to imply spectacle and superficiality beyond just 'dog'.

Work like a dog

To work extremely hard or diligently.
Exemplu: I've been working like a dog all week to meet the deadline.
Notă: Comparing hard work to the laborious tasks dogs may perform.

Dog tired

To be extremely exhausted or worn out.
Exemplu: After a long day at the office, I was dog tired and just crashed on the couch.
Notă: Associating extreme fatigue with being as tired as a dog.

Underdog

Refers to a person or team expected to lose but fights against the odds.
Exemplu: Despite being the underdog, the team fought hard and won the championship.
Notă: This term comes from the context of sports where the underdog is seen as disadvantaged.

Doghouse

Refers to being in trouble or disfavored by someone.
Exemplu: I forgot her birthday, so now I'm in the doghouse.
Notă: This term implies being in trouble or out of favor and being compared to a dog being sent outside or away.

Dog - Exemple

The dog barked at the mailman.
De hond blafte naar de postbode.
She adopted a cute little puppy.
Ze adopteerde een schattige kleine puppy.
My neighbor's dog is always running around in the yard.
De hond van mijn buurman rent altijd rond in de tuin.

Gramatica Dog

Dog - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: dog
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): dogs, dog
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): dog
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): dogged
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): dogging
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): dogs
Verb, forma de bază (Verb, base form): dog
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): dog
Silabe, Separație și Accent
dog conține 1 silabe: dog
Transcriere fonetică: ˈdȯg
dog , ˈdȯg (Silaba roșie este accentuată)

Dog - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
dog: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.