Dicționar
Engleză - Olandeză

Effort

ˈɛfərt
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

inspanning, poging, verrichting, werk

Semnificațiile lui Effort în olandeză

inspanning

Exemplu:
It requires a lot of effort to complete this project.
Het vereist veel inspanning om dit project te voltooien.
She put in a great deal of effort into her studies.
Ze heeft veel inspanning gestoken in haar studies.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both academic and everyday situations where physical or mental exertion is required.
Notă: Inspanning emphasizes the physical or mental energy put into an activity.

poging

Exemplu:
His effort to learn the language was admirable.
Zijn poging om de taal te leren was bewonderenswaardig.
They made an effort to be on time.
Ze deden een poging om op tijd te zijn.
Utilizare: informalContext: Often used when discussing attempts or tries in everyday situations.
Notă: Poging highlights the act of trying, even if the outcome is not successful.

verrichting

Exemplu:
The effort put into the event was noticeable.
De verrichting die in het evenement is gestoken, was merkbaar.
Each effort contributes to the final result.
Elke verrichting draagt bij aan het eindresultaat.
Utilizare: formalContext: Used in more formal contexts, such as reports or discussions about contributions to a project.
Notă: Verrichting can refer to actions taken, often with a focus on the process rather than the effort itself.

werk

Exemplu:
It was a lot of work, but the effort was worth it.
Het was veel werk, maar de inspanning was het waard.
He put in a lot of work for his team.
Hij heeft veel werk voor zijn team verzet.
Utilizare: informalContext: Commonly used in casual conversations about tasks or jobs.
Notă: Werk refers to the labor or tasks involved, often implying effort as a component of that work.

Sinonimele Effort

attempt

An attempt is an act of trying to achieve something.
Exemplu: She made an attempt to finish the project before the deadline.
Notă: Similar to effort, but emphasizes the action of trying.

endeavor

An endeavor is a serious or determined attempt to achieve something.
Exemplu: He endeavored to learn a new language over the summer.
Notă: Suggests a more focused and determined effort.

striving

Striving refers to making great efforts to achieve something.
Exemplu: Despite facing challenges, she continued striving for success.
Notă: Implies a continuous and determined effort towards a goal.

struggle

A struggle is a difficult effort to achieve something.
Exemplu: The team faced a struggle to overcome their opponent in the final match.
Notă: Conveys a sense of difficulty or hardship in the effort.

Expresiile și frazele comune ale Effort

Go the extra mile

This idiom means to make more effort than is expected or required in a given situation.
Exemplu: He always goes the extra mile to help his colleagues with their projects.
Notă: The phrase 'go the extra mile' emphasizes exceeding the usual level of effort or commitment.

Put in effort

To put in effort means to work hard or make a significant attempt towards achieving a goal.
Exemplu: She put in a lot of effort to prepare for the exam.
Notă: The phrase 'put in effort' specifies the action of working hard towards a particular outcome.

Give it your all

To give it your all means to put forth maximum effort or energy into something.
Exemplu: Even though the project was challenging, she gave it her all.
Notă: The phrase 'give it your all' emphasizes giving one's full effort and dedication.

Leave no stone unturned

This phrase means to make every possible effort to achieve a goal, not overlooking any potential solution or resource.
Exemplu: The detective left no stone unturned in his effort to solve the case.
Notă: The idiom 'leave no stone unturned' stresses thoroughness and exhaustive effort in pursuing a goal.

Bend over backwards

To bend over backwards means to make a great effort to do something or help someone, often going out of one's way.
Exemplu: She bent over backwards to accommodate her friend's request.
Notă: The expression 'bend over backwards' suggests making extraordinary efforts or sacrifices for someone or something.

Break a sweat

To break a sweat means to exert oneself physically or mentally, usually in a challenging or strenuous task.
Exemplu: I broke a sweat trying to finish the project on time.
Notă: The phrase 'break a sweat' implies putting in physical or mental effort that leads to perspiration or difficulty.

Pull out all the stops

This idiom means to make every possible effort and use all available means to achieve a desired outcome.
Exemplu: They pulled out all the stops to make sure the event was a success.
Notă: The phrase 'pull out all the stops' emphasizes using all resources and strategies to achieve a goal.

Spare no effort

To spare no effort means to make every possible attempt, leaving nothing unused or undone.
Exemplu: The team spared no effort in preparing for the championship game.
Notă: The idiom 'spare no effort' highlights dedicating all available resources and energy towards a specific goal.

Give it a shot

To give it a shot means to make an attempt or effort, even if success is uncertain.
Exemplu: I'm not sure if I can do it, but I'll give it a shot.
Notă: The phrase 'give it a shot' suggests trying something with a willingness to make an effort despite potential challenges.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Effort

Go all out

To put in maximum effort; to do everything possible to achieve a goal.
Exemplu: I'm going all out to make sure this project is a success.
Notă: Similar to 'give it your all,' but 'go all out' emphasizes going to the extreme and doing everything possible.

Hustle

To work hard, especially when faced with challenges or obstacles; to strive energetically to achieve a goal.
Exemplu: She's always hustling to get ahead in her career.
Notă: Unlike 'effort,' 'hustle' implies a sense of urgency, quick thinking, and adaptability in achieving something.

Grind

To work hard and persistently, especially in a routine or tedious manner; to push oneself to meet objectives.
Exemplu: I've been on the grind to finish this report before the deadline.
Notă: While 'effort' generally refers to exerting energy, 'grind' often connotes consistent, continuous effort over time.

Bust your chops

To work extremely hard; to put forth a significant amount of effort or dedication.
Exemplu: You really have to bust your chops to succeed in this industry.
Notă: This informal phrase is more intense than 'effort' and suggests putting in such hard work that it may be tiring or challenging.

Bear down

To concentrate and work hard on a task or goal; to put extra effort into achieving something.
Exemplu: We need to bear down and focus if we want to meet our sales target.
Notă: While 'effort' is a general term, 'bear down' specifically emphasizes the need to focus and apply a concentrated effort in a particular situation.

Dig in

To start working hard and making a serious effort towards achieving a goal or completing a task.
Exemplu: It's time to dig in and get this project off the ground.
Notă: 'Dig in' suggests getting deeply involved and committed to a task, often at the beginning stages, while 'effort' is a more general term for exerting energy.

Step up

To increase one's effort or performance, especially in challenging situations; to take action or responsibility when needed.
Exemplu: It's time for us to step up and show what we're capable of.
Notă: Unlike 'effort,' 'step up' implies a deliberate action to improve or enhance performance, often in response to a specific need or circumstance.

Effort - Exemple

Making an effort to learn a new language is always worth it.
Een inspanning leveren om een nieuwe taal te leren is altijd de moeite waard.
She put a lot of effort into organizing the event.
Ze heeft veel moeite gestoken in het organiseren van het evenement.
The team's effort paid off and they won the championship.
De inspanning van het team heeft zich uitbetaald en ze hebben het kampioenschap gewonnen.

Gramatica Effort

Effort - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: effort
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): efforts, effort
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): effort
Silabe, Separație și Accent
effort conține 2 silabe: ef • fort
Transcriere fonetică: ˈe-fərt
ef fort , ˈe fərt (Silaba roșie este accentuată)

Effort - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
effort: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.