Dicționar
Engleză - Olandeză

Gasp

ɡæsp
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

hijgen, verbaasd ademhalen, zucht, snakken naar adem

Semnificațiile lui Gasp în olandeză

hijgen

Exemplu:
After running, I could only gasp for air.
Na het hardlopen kon ik alleen maar hijgen om lucht.
She gasped in surprise when she saw the gift.
Ze hijgde van verbazing toen ze het cadeau zag.
Utilizare: informalContext: Physical exertion or surprise
Notă: This meaning is often used in both physical contexts (like after exercise) and emotional contexts (like surprise).

verbaasd ademhalen

Exemplu:
He gasped in disbelief at the news.
Hij haalde verbaasd adem bij het horen van het nieuws.
The audience gasped in awe at the performance.
Het publiek haalde verbaasd adem bij de voorstelling.
Utilizare: informalContext: Surprise or shock
Notă: This usage emphasizes the emotional aspect of gasping, often in response to something unexpected or impressive.

zucht

Exemplu:
She let out a gasp of frustration.
Ze liet een zucht van frustratie horen.
With a gasp, he realized his mistake.
Met een zucht besefte hij zijn fout.
Utilizare: informalContext: Expression of frustration or disappointment
Notă: In this context, 'gasp' conveys a sense of exasperation or realization rather than surprise.

snakken naar adem

Exemplu:
After the dive, he was gasping for breath.
Na de duik snakte hij naar adem.
She was gasping after swimming in the cold water.
Ze snakte naar adem na het zwemmen in het koude water.
Utilizare: informalContext: Describing a struggle for breath
Notă: This phrase specifically describes a struggle for air, often after physical activities.

Sinonimele Gasp

pant

To breathe quickly and loudly, usually because you have been running or doing physical activity.
Exemplu: After running for miles, he began to pant heavily.
Notă: While 'gasp' implies a sudden intake of breath due to shock or surprise, 'pant' refers to rapid breathing often associated with physical exertion.

wheeze

To breathe with difficulty and with a whistling sound, usually due to a respiratory issue.
Exemplu: The asthmatic patient wheezed as he struggled to catch his breath.
Notă: Unlike 'gasp,' 'wheeze' suggests a continuous and often prolonged struggle to breathe, typically associated with a medical condition.

sigh

To exhale audibly, often to express a range of emotions such as relief, frustration, or contentment.
Exemplu: She let out a deep sigh of relief when she heard the good news.
Notă: Unlike 'gasp,' which involves a sudden inhalation, 'sigh' involves a deliberate and audible exhalation often expressing emotions.

puff

To breathe rapidly and audibly, often after physical exertion.
Exemplu: The exhausted hiker took a puff as he reached the mountain peak.
Notă: Similar to 'gasp,' 'puff' involves audible breathing, but it typically implies a less intense or sudden need for air.

Expresiile și frazele comune ale Gasp

Catch one's breath

To pause in order to take a breath or rest after physical exertion.
Exemplu: After running up the stairs, I had to stop to catch my breath.
Notă: This phrase implies a need to rest or recover, rather than just a sudden intake of breath.

Take one's breath away

To be so amazed or impressed that one momentarily loses their ability to breathe or speak.
Exemplu: The view from the mountaintop took my breath away.
Notă: This phrase conveys a sense of awe or astonishment, rather than a physical reaction like gasping.

Out of breath

To be breathing heavily and struggling to get enough air; to have difficulty breathing due to physical exertion.
Exemplu: She was out of breath after running a mile.
Notă: This phrase describes a state of exhaustion or physical strain, rather than just a sudden inhalation of breath.

Hold one's breath

To wait with anticipation or anxiety for a particular outcome or result.
Exemplu: I'm holding my breath until I hear back about the job interview.
Notă: This phrase refers to a figurative holding of breath in anticipation, rather than a literal gasping for air.

Bated breath

To wait anxiously or excitedly for something to happen.
Exemplu: The audience waited with bated breath for the announcement of the winner.
Notă: Similar to 'hold one's breath,' this phrase conveys a sense of anticipation or suspense rather than a physical act of gasping.

Breathless anticipation

To be eagerly awaiting something with great excitement or expectation.
Exemplu: The fans were in breathless anticipation of the superstar's arrival.
Notă: This phrase emphasizes the excitement and eagerness of anticipation, rather than the physical act of gasping.

Short of breath

To experience difficulty in breathing; to be unable to breathe easily.
Exemplu: He felt short of breath after climbing the steep hill.
Notă: This phrase suggests a struggle to breathe, often due to a medical condition or physical exertion, rather than just a sudden gasp.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Gasp

Gobsmacked

To be utterly astonished or surprised.
Exemplu: I was completely gobsmacked by the surprise party they threw for me.
Notă: Gobsmacked is a more informal and colorful way to convey being surprised compared to the more neutral term 'gasp'.

Blown away

To be greatly impressed or amazed by something.
Exemplu: The amazing performance by the band blew me away.
Notă: Blown away carries a stronger sense of being impressed or amazed compared to a simple gasp of surprise.

Drop dead

To be so shocked or impressed that it feels like one could faint.
Exemplu: When I saw her in that stunning dress, I almost dropped dead.
Notă: Drop dead exaggerates the level of shock or surprise beyond a typical gasp.

Mind blown

To be astounded or overwhelmed by something, often intellectually.
Exemplu: The magician's tricks left me with my mind blown.
Notă: Mind blown denotes a profound sense of awe or realization beyond just a simple gasp.

Freak out

To react with extreme fear, shock, or panic to something.
Exemplu: When she saw the spider, she totally freaked out.
Notă: Freak out implies a more panicked or hysterical reaction compared to a calm gasp of surprise.

Speechless

To be unable to speak due to shock, amazement, or disbelief.
Exemplu: The news left me utterly speechless; I didn't know how to react.
Notă: Speechless emphasizes the inability to form words or articulate a response beyond a simple gasp.

Stunned

To be shocked into immobility or lack of reaction due to surprise or disbelief.
Exemplu: I was stunned when they announced I had won the competition.
Notă: Stunned suggests being temporarily paralyzed by the shock or surprise, going beyond a mere gasp.

Gasp - Exemple

Gasp for air.
Hijg naar lucht.
She let out a gasp of surprise.
Ze liet een hijg van verbazing horen.
The view took my breath away and I gasped in amazement.
Het uitzicht nam mijn adem weg en ik hijgde van verbazing.

Gramatica Gasp

Gasp - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: gasp
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): gasps
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): gasp
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): gasped
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): gasping
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): gasps
Verb, forma de bază (Verb, base form): gasp
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): gasp
Silabe, Separație și Accent
gasp conține 1 silabe: gasp
Transcriere fonetică: ˈgasp
gasp , ˈgasp (Silaba roșie este accentuată)

Gasp - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
gasp: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.