Dicționar
Engleză - Olandeză
Individual
ˌɪndəˈvɪdʒ(u)əl
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
individu, persoon, individueel, enkel
Semnificațiile lui Individual în olandeză
individu
Exemplu:
Every individual has the right to express their opinion.
Elk individu heeft het recht om zijn mening te uiten.
The study focused on the behavior of the individual.
De studie richtte zich op het gedrag van het individu.
Utilizare: formalContext: Used in discussions about rights, behavior, and social sciences.
Notă: This term is used to refer to a single person, emphasizing their distinctiveness.
persoon
Exemplu:
She is a very interesting individual.
Zij is een zeer interessante persoon.
Each individual has unique qualities.
Elke persoon heeft unieke kwaliteiten.
Utilizare: informalContext: Commonly used in everyday conversation to refer to people.
Notă: While 'persoon' is more informal, it can be used in a variety of contexts, from casual to slightly more serious.
individueel
Exemplu:
They offered individual therapy sessions.
Ze boden individuele therapiesessies aan.
The plan is tailored to individual needs.
Het plan is aangepast aan individuele behoeften.
Utilizare: formalContext: Used in contexts related to health, education, and personalized services.
Notă: This adjective emphasizes the singular aspect of something, often used in professional settings.
enkel
Exemplu:
We are looking for an individual solution.
We zijn op zoek naar een enkel oplossing.
This is an individual case.
Dit is een enkel geval.
Utilizare: formalContext: Used in legal or analytical contexts where specific cases are discussed.
Notă: This term can sometimes be used interchangeably with 'individueel' but has a more limited scope.
Sinonimele Individual
person
A person refers to an individual human being.
Exemplu: Each person has their own unique perspective on the issue.
Notă: Person is a more commonly used synonym for individual in everyday language.
individual
An individual is a single, separate entity.
Exemplu: Each individual must take responsibility for their actions.
Notă: This is the original word being defined.
human
Human refers to a member of the species Homo sapiens.
Exemplu: Every human being deserves to be treated with respect.
Notă: Human is a more specific term referring to a member of the human species.
personage
Personage is a more formal or literary term for a person.
Exemplu: The famous personage arrived at the event amidst much excitement.
Notă: Personage has a more distinguished or noteworthy connotation compared to individual.
citizen
Citizen refers to a legally recognized member of a state or country.
Exemplu: As a citizen of the country, she had certain rights and responsibilities.
Notă: Citizen emphasizes the legal or political status of an individual.
Expresiile și frazele comune ale Individual
A lone wolf
Refers to someone who prefers to do things alone rather than being part of a group.
Exemplu: He prefers working alone; he's a bit of a lone wolf in the office.
Notă: The term 'lone wolf' emphasizes independence and self-reliance, while 'individual' is a more general term for a single person.
One of a kind
Describes someone or something that is unique and unlike anything else.
Exemplu: She has a unique sense of style; she's truly one of a kind.
Notă: This phrase highlights exceptional uniqueness, emphasizing the distinctiveness of the individual.
March to the beat of your own drum
Means to do things your own way, even if it's different from what others are doing.
Exemplu: She doesn't care about trends; she prefers to march to the beat of her own drum.
Notă: This idiom stresses individuality and independence in decision-making and actions.
Fly solo
To do something alone without any help or companionship.
Exemplu: I prefer to fly solo on this project; I work better on my own.
Notă: The term 'fly solo' specifically refers to undertaking a task independently, highlighting self-reliance.
A one-man show
Refers to a situation where one person is doing everything or taking all the credit.
Exemplu: He's trying to control everything himself; it's like a one-man show.
Notă: This phrase suggests that an individual is solely responsible for a particular task or situation, emphasizing their central role.
Call the shots
To make the important decisions or be in control of a situation.
Exemplu: She's the boss here; she calls all the shots.
Notă: While 'individual' refers to a single person, 'calling the shots' specifically emphasizes the authority and decision-making power of that person.
Go it alone
To do something by oneself without the help or support of others.
Exemplu: He decided to go it alone and start his own business.
Notă: This phrase stresses the act of pursuing a goal or task independently, highlighting self-sufficiency and determination.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Individual
Solo
Used to describe doing something alone or independently.
Exemplu: I prefer to work on this project solo.
Notă: Solo emphasizes the individual aspect more than the broader term 'individual' does.
One-man band
Refers to a person who manages various tasks or responsibilities by themselves.
Exemplu: She's like a one-man band, taking on multiple roles in the company.
Notă: It highlights the idea of multitasking and taking on multiple roles.
Maverick
Describes someone who is unconventional, independent-minded, and unorthodox.
Exemplu: He's a maverick in the industry, always challenging traditional methods.
Notă: Maverick often implies a rebellious or nonconformist attitude.
Lone ranger
Refers to a person who prefers to act independently or make decisions by themselves.
Exemplu: She's a bit of a lone ranger when it comes to decision-making.
Notă: The term 'lone ranger' conjures up images of a solitary figure epitomizing independence.
Outsider
Describes a person who feels disconnected or excluded from a particular group or community.
Exemplu: He always felt like an outsider in the group.
Notă: Outsider implies a sense of not belonging or being on the fringes.
Free spirit
Refers to someone who is independent, adventurous, and follows their own path.
Exemplu: She's a real free spirit, always living life on her own terms.
Notă: It conveys a sense of spontaneity and nonconformity.
Nonconformist
Describes a person who refuses to adhere to established customs, beliefs, or practices.
Exemplu: He's a nonconformist artist, pushing boundaries and challenging norms.
Notă: Nonconformist emphasizes resistance to societal conventions and norms.
Individual - Exemple
Individual rights must be respected.
Individuele rechten moeten gerespecteerd worden.
Each individual has their own unique personality.
Elke individuele heeft zijn eigen unieke persoonlijkheid.
The company values personal growth and development of each individual employee.
Het bedrijf waardeert persoonlijke groei en ontwikkeling van elke individuele werknemer.
Gramatica Individual
Individual - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: individual
Conjugări
Adjectiv (Adjective): individual
Substantiv, plural (Noun, plural): individuals
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): individual
Silabe, Separație și Accent
individual conține 5 silabe: in • di • vid • u • al
Transcriere fonetică: ˌin-də-ˈvi-jə-wəl
in di vid u al , ˌin də ˈvi jə wəl (Silaba roșie este accentuată)
Individual - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
individual: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.