Dicționar
Engleză - Olandeză
Leader
ˈlidər
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
leider, voorganger, aanvoerder, chef, gangmaker
Semnificațiile lui Leader în olandeză
leider
Exemplu:
She is a great leader in our community.
Zij is een geweldige leider in onze gemeenschap.
The team needs a strong leader to succeed.
Het team heeft een sterke leider nodig om te slagen.
Utilizare: formal/informalContext: Used to refer to someone who leads a group, team, or organization, often in a professional or social context.
Notă: The term 'leider' can be used for both formal and informal leadership roles.
voorganger
Exemplu:
Her predecessor was a strong leader.
Haar voorganger was een sterke leider.
The new leader will build on the work of his predecessor.
De nieuwe leider zal voortbouwen op het werk van zijn voorganger.
Utilizare: formalContext: Typically used in professional or political contexts to refer to someone who previously held a leadership position.
Notă: This term is more specific to situations involving succession or transition in leadership.
aanvoerder
Exemplu:
The captain is the leader of the team.
De aanvoerder is de leider van het team.
He acts as a leader during the game.
Hij fungeert als een aanvoerder tijdens de wedstrijd.
Utilizare: informalContext: Commonly used in sports or informal team settings to refer to someone who leads a group.
Notă: Often used in contexts of sports or group activities, where a leader directs or motivates the team.
chef
Exemplu:
The chef of the company is a visionary leader.
De chef van het bedrijf is een visionaire leider.
As a chef, he leads the kitchen team.
Als chef leidt hij het keukenteam.
Utilizare: formal/informalContext: Used in a business or organizational context, typically to refer to someone with authority over a group or department.
Notă: In this context, 'chef' can refer to a leader in various fields, not just culinary.
gangmaker
Exemplu:
He is often the leader of social gatherings.
Hij is vaak de gangmaker van sociale bijeenkomsten.
Everyone loves him; he is the life of the party and a leader.
Iedereen houdt van hem; hij is de gangmaker en een leider.
Utilizare: informalContext: Used in social contexts to refer to someone who takes charge or energizes a group.
Notă: This term is more casual and relates to social leadership rather than formal authority.
Sinonimele Leader
chief
A chief is a leader or ruler of a group or community.
Exemplu: The chief of the tribe made an important decision.
Notă: Chief often implies a position of authority within a specific group or organization.
head
A head refers to the person who is in charge or at the top of a hierarchy.
Exemplu: She is the head of the department and oversees all operations.
Notă: Head can refer to the topmost person in an organization or a body part, while leader is more general.
captain
A captain is a leader of a team, especially in sports or military contexts.
Exemplu: The team captain motivates the players and leads by example.
Notă: Captain is often associated with leading a specific group or team, whereas leader can be more general.
director
A director is a person who manages or oversees an organization or project.
Exemplu: The director of the company sets the strategic direction for growth.
Notă: Director typically refers to a managerial or supervisory role, while leader can encompass a broader range of leadership styles.
Expresiile și frazele comune ale Leader
Call the shots
To call the shots means to be in charge and make important decisions.
Exemplu: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Notă: This phrase emphasizes the authority and decision-making power of a leader.
Lead by example
To lead by example means to set a good example through one's actions rather than just words.
Exemplu: The coach always leads by example by arriving early and working hard.
Notă: This phrase highlights the importance of actions over mere words in leadership.
Follow the leader
To follow the leader means to imitate or mimic the actions of a leader.
Exemplu: In the game, the children played 'Follow the leader' where they mimicked each other's actions.
Notă: This phrase is used in a playful or informal context to mimic someone's actions rather than actual leadership.
Take the helm
To take the helm means to take control and lead, especially in difficult situations.
Exemplu: After the CEO resigned, she took the helm and guided the company through a challenging period.
Notă: This phrase often refers to taking control of a situation or organization in a time of need, similar to steering a ship.
Rise to the occasion
To rise to the occasion means to perform well in a difficult situation, especially as a leader.
Exemplu: During the crisis, the mayor rose to the occasion and provided strong leadership for the community.
Notă: This phrase implies stepping up and meeting challenges effectively, particularly when leadership is required.
Behind every great man, there is a great woman
This phrase suggests that successful men often have supportive and influential women behind them.
Exemplu: The saying 'Behind every great man, there is a great woman' emphasizes the supportive role of women in the success of men.
Notă: This idiom highlights the role of support and influence rather than direct leadership.
Lead from the front
To lead from the front means to be at the forefront of action, setting an example for others to follow.
Exemplu: The general always leads from the front, inspiring his troops with his bravery.
Notă: This phrase emphasizes being actively involved and visible in leadership, rather than directing from a distance.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Leader
Top dog
This slang term refers to someone who is the most important or in charge in a particular group or organization.
Exemplu: Tom is the top dog in our department; everyone looks up to him.
Notă: Top dog has a more informal and colloquial tone compared to the word 'leader'.
Head honcho
Head honcho is a humorous term for the person who is in charge or the boss.
Exemplu: The head honcho of the company will be announcing the new policies tomorrow.
Notă: This term is more playful and informal than the standard term 'leader'.
Big cheese
Big cheese is a slang term for the most important or powerful person in a group or organization.
Exemplu: Sarah is the big cheese around here; she makes all the important decisions.
Notă: Using big cheese adds a touch of informality and whimsy to the concept of leadership.
Alpha
Alpha refers to the dominant or most influential person in a particular group.
Exemplu: In that group, Mark is the alpha, and everyone follows his lead.
Notă: Alpha comes from the animal kingdom and is used to describe a strong leader.
Bigwig
Bigwig is a humorous way to refer to an important person, especially in a business or organization.
Exemplu: The bigwig from headquarters is visiting our office next week.
Notă: It carries a slightly mocking or teasing undertone compared to the more neutral term 'leader'.
Boss man/woman
Boss man/woman is a colloquial and informal way to refer to the person in charge.
Exemplu: Hey, boss man, can I talk to you about the upcoming project?
Notă: It is a more casual and friendly term compared to the more formal 'leader'.
Frontman
Frontman is often used in the context of a band, referring to the lead vocalist or public face of the group.
Exemplu: As the frontman of the band, his stage presence is captivating.
Notă: This term specifically denotes a leader in a musical context, emphasizing their charisma and presence.
Leader - Exemple
The leader of the company made a bold decision.
De leider van het bedrijf nam een gedurfde beslissing.
The athlete was the clear leader in the race.
De atleet was de duidelijke leider in de race.
The team needed a strong leader to guide them.
Het team had een sterke leider nodig om hen te begeleiden.
Gramatica Leader
Leader - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: leader
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): leaders
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): leader
Silabe, Separație și Accent
leader conține 2 silabe: lead • er
Transcriere fonetică: ˈlē-dər
lead er , ˈlē dər (Silaba roșie este accentuată)
Leader - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
leader: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.