Dicționar
Engleză - Olandeză

Needs

nidz
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

behoeften, nodig hebben, vereisten, eisen

Semnificațiile lui Needs în olandeză

behoeften

Exemplu:
He has a lot of needs that must be addressed.
Hij heeft veel behoeften die aangepakt moeten worden.
Her needs are simple; she just wants to be happy.
Haar behoeften zijn eenvoudig; ze wil gewoon gelukkig zijn.
Utilizare: formalContext: Used in discussions about personal, social, or emotional requirements.
Notă: This term is often used in social sciences, psychology, and welfare discussions.

nodig hebben

Exemplu:
I need a break from work.
Ik heb een pauze van mijn werk nodig.
Do you need any help with that?
Heb je daar hulp bij nodig?
Utilizare: informalContext: Commonly used in everyday conversation to express necessity.
Notă: This phrase is often followed by a noun or a verb in the infinitive form.

vereisten

Exemplu:
The job has specific needs that must be met.
De baan heeft specifieke vereisten die moeten worden vervuld.
The project has its own needs that we need to consider.
Het project heeft zijn eigen vereisten die we moeten overwegen.
Utilizare: formalContext: Typically used in professional or academic settings when discussing requirements.
Notă: This term is often used in business and educational contexts.

eisen

Exemplu:
His needs are quite high; he requires a lot of attention.
Zijn eisen zijn vrij hoog; hij heeft veel aandacht nodig.
The needs of the community must be prioritized.
De eisen van de gemeenschap moeten prioriteit krijgen.
Utilizare: formalContext: Used in legal, regulatory, or community discussions.
Notă: This term can imply a sense of obligation or demand.

Sinonimele Needs

requirements

Requirements refer to things that are necessary or mandatory.
Exemplu: The job has certain requirements that applicants must meet.
Notă: Needs are things that are essential, while requirements are specific conditions that must be fulfilled.

necessities

Necessities are things that are indispensable or essential.
Exemplu: Food, water, and shelter are basic necessities for survival.
Notă: Needs are general requirements for well-being, while necessities are fundamental items or conditions required for existence.

demands

Demands are things that are required or expected.
Exemplu: The demands of the project were challenging but achievable.
Notă: Needs are essential desires or requirements, while demands can also imply expectations or pressures placed on someone.

Expresiile și frazele comune ale Needs

In need of

This phrase is used to indicate that someone requires something or is lacking something essential.
Exemplu: She is in need of some financial assistance to pay her rent.
Notă: The phrase 'in need of' specifically highlights the requirement or lack of something, while 'needs' is a more general term for requirements.

A need for

This phrase is used to express a necessity or requirement for something.
Exemplu: There is a need for more research in this area to fully understand the problem.
Notă: Similar to 'in need of,' 'a need for' emphasizes the necessity or requirement more explicitly.

If need be

This phrase means if it is necessary or required.
Exemplu: I'll wait here for you to finish your work, and if need be, we can go together.
Notă: It emphasizes the condition of necessity or requirement more directly than just saying 'if necessary.'

To be in dire need of

This phrase indicates an extreme or urgent requirement for something.
Exemplu: The community is in dire need of basic amenities like clean water and electricity.
Notă: It emphasizes the critical or urgent nature of the requirement, going beyond a simple need.

Meet someone's needs

This phrase means to fulfill or satisfy someone's requirements or desires.
Exemplu: Our goal is to provide services that meet the needs of our customers.
Notă: It specifically focuses on fulfilling or satisfying requirements, going beyond just acknowledging needs.

Beyond someone's needs

This phrase means exceeding or surpassing what is necessary or required by someone.
Exemplu: The new car has features that go beyond my needs; I just wanted a reliable vehicle for commuting.
Notă: It indicates going above and beyond what is essential or required, surpassing mere needs.

Cater to someone's needs

This phrase means to provide specifically for someone's requirements or desires.
Exemplu: As a hotel, our aim is to cater to the needs of our guests and provide exceptional service.
Notă: It highlights the act of providing for someone's needs in a personalized or attentive manner.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Needs

gotta have

A casual way of expressing a strong need or requirement for something.
Exemplu: I gotta have my morning coffee to function properly.
Notă: Less formal than saying 'I need'.

craving

Describing a strong desire or need for a specific thing or activity.
Exemplu: I'm craving some ice cream right now.
Notă: Emphasizes a strong desire over a simple need.

itch for

Feeling a strong urge or desire for something, often exciting or adventurous.
Exemplu: I have an itch for some adventure this weekend.
Notă: Conveys a more specific and intense desire compared to a general need.

must-have

An essential item or thing that is considered necessary.
Exemplu: For this upcoming trip, sunglasses are a must-have.
Notă: Highlights the importance and necessity of the item more than simply saying it is needed.

yearning for

Expressing a deep longing or strong desire for something.
Exemplu: She's yearning for some time off to relax and unwind.
Notă: Conveys a more emotional and heartfelt need compared to a standard need.

in the mood for

Feeling a specific desire or inclination towards something at a particular time.
Exemplu: I'm in the mood for pizza tonight, how about you?
Notă: Reflects a temporary and situational need or want based on current feelings or preferences.

obsession with

Stating a strong, often excessive interest or need for something.
Exemplu: She has an obsession with collecting vintage records.
Notă: Implies a more intense and consuming need than a regular interest or need.

Needs - Exemple

Needs are different for everyone.
Behoeften zijn voor iedereen verschillend.
We have to prioritize our needs.
We moeten onze behoeften prioriteren.
It is necessary to meet the needs of the customers.
Het is noodzakelijk om aan de behoeften van de klanten te voldoen.

Gramatica Needs

Needs - Verb (Verb) / Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present)
Lemă: need
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): needs, need
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): need
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): needed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): needing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): needs
Verb, forma de bază (Verb, base form): need
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): need
Silabe, Separație și Accent
needs conține 1 silabe: needs
Transcriere fonetică: ˈnēdz
needs , ˈnēdz (Silaba roșie este accentuată)

Needs - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
needs: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.