Dicționar
Engleză - Olandeză
Piece
pis
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
stuk, deel, onderdeel, werkstuk, stukje
Semnificațiile lui Piece în olandeză
stuk
Exemplu:
Can I have a piece of cake?
Mag ik een stuk taart?
I found a piece of paper on the floor.
Ik vond een stuk papier op de grond.
Utilizare: informalContext: Used to refer to a portion of something, especially food or physical objects.
Notă: This is the most common translation for 'piece' when referring to a part of something.
deel
Exemplu:
He played a crucial piece in the project.
Hij speelde een cruciaal deel in het project.
The book has a piece that explains the history.
Het boek heeft een deel dat de geschiedenis uitlegt.
Utilizare: formalContext: Used in contexts where 'piece' refers to a part of a whole, such as in discussions, projects, or literature.
Notă: This term emphasizes the role or function of a segment within a larger structure.
onderdeel
Exemplu:
This component is a vital piece of the machine.
Deze component is een vitaal onderdeel van de machine.
Every piece of the puzzle is important.
Elk onderdeel van de puzzel is belangrijk.
Utilizare: formalContext: Commonly used in technical, mechanical, or systematic discussions.
Notă: Focuses on the idea of a piece as part of a system or mechanism.
werkstuk
Exemplu:
She wrote a piece for the school newspaper.
Ze schreef een werkstuk voor de schoolkrant.
His latest piece received critical acclaim.
Zijn laatste werkstuk kreeg lovende kritieken.
Utilizare: formalContext: Used primarily in artistic or academic contexts, referring to written works or compositions.
Notă: This meaning is often associated with creative or scholarly outputs.
stukje
Exemplu:
Can I have a small piece of chocolate?
Mag ik een klein stukje chocolade?
She gave me a piece of advice.
Ze gaf me een stukje advies.
Utilizare: informalContext: Used to indicate a smaller or lesser version of something, often in casual conversations.
Notă: This term is more diminutive and often implies something small or a fraction of a whole.
Sinonimele Piece
part
A part is a portion or division of something larger.
Exemplu: She took apart the puzzle and put it back together.
Notă: Part is often used to refer to a specific portion of a whole, whereas piece can be more general.
portion
A portion is a part of a whole, especially a part allotted to a person or group.
Exemplu: He only ate a small portion of the cake.
Notă: Portion emphasizes the idea of a part that is specifically allocated or divided.
segment
A segment is a part or section of something.
Exemplu: The documentary was divided into several segments.
Notă: Segment often implies a division or part that is distinct or separated from others.
bit
A bit is a small piece or quantity of something.
Exemplu: Can I have a bit of your sandwich?
Notă: Bit is often used to refer to a very small or insignificant piece.
Expresiile și frazele comune ale Piece
Piece of cake
Means something is very easy to do or accomplish.
Exemplu: The exam was a piece of cake for her.
Notă: The phrase 'piece of cake' uses 'piece' to indicate something easy, rather than a literal piece of cake.
Give someone a piece of your mind
To express one's anger or dissatisfaction directly to someone.
Exemplu: She was so rude that I had to give her a piece of my mind.
Notă: The phrase uses 'piece' metaphorically to mean sharing your thoughts or feelings, not literally giving a physical piece of something.
In one piece
To arrive or remain unharmed or undamaged.
Exemplu: Despite the accident, everyone arrived home in one piece.
Notă: The phrase uses 'piece' to indicate being whole or intact, not referring to a physical piece of something.
Piece together
To assemble or reconstruct something from various parts or information.
Exemplu: The detective had to piece together clues to solve the mystery.
Notă: The phrase uses 'piece' in the sense of putting parts together, not referring to a literal piece of something.
A piece of the action
To want a share in an activity or situation, especially one that offers excitement or profit.
Exemplu: He always wants a piece of the action when it comes to new projects.
Notă: The phrase uses 'piece' to mean a share or involvement in something, not referring to a physical piece.
Piece by piece
To do something gradually, step by step or bit by bit.
Exemplu: She solved the puzzle piece by piece until it was complete.
Notă: The phrase uses 'piece' to indicate doing something in small parts, not literally referring to individual pieces.
Be in pieces
To be emotionally distraught or shattered.
Exemplu: After the breakup, she was in pieces for weeks.
Notă: The phrase uses 'pieces' metaphorically to describe emotional state, not referring to physical pieces.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Piece
Piece of work
Refers to someone who is difficult, complex, or challenging.
Exemplu: She's a real piece of work - I can't stand her attitude.
Notă: This slang term emphasizes the negative qualities of a person, contrasting with the original neutral meaning of 'piece' as a part or portion.
Piece of the pie
Refers to a share or portion of something, usually in terms of money or success.
Exemplu: I want a bigger piece of the pie in this project.
Notă: The original meaning of 'piece' as a part is applied metaphorically to indicate a portion of a larger whole.
Piece of ass
Used vulgarly to refer to an attractive person, typically for sexual encounters.
Exemplu: He's always looking for a hot piece of ass to date.
Notă: This slang term is highly informal and objectifies the person, deviating from the neutral usage of 'piece' as a portion.
Piece of tail
Similar to 'piece of ass', meaning an attractive sexual partner, often used by men.
Exemplu: He's always trying to find a new piece of tail at the club.
Notă: In a derogatory and objectifying manner, this slang term uses 'piece' to reduce a person to a sexual object.
Peace out
A casual way to say goodbye, expressing well-wishes for peace.
Exemplu: Alright, I'll see you later. Peace out!
Notă: This slang term phonetically alters 'piece' to 'peace' for a colloquial farewell, emphasizing a friendly departure.
Piece - Exemple
This puzzle is missing a piece.
Deze puzzel mist een stuk.
She played a beautiful piece on the piano.
Zij speelde een prachtig stuk op de piano.
The rules state that each player moves one piece per turn.
De regels stellen dat elke speler per beurt één stuk verplaatst.
Gramatica Piece
Piece - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: piece
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): pieces
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): piece
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): pieced
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): piecing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): pieces
Verb, forma de bază (Verb, base form): piece
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): piece
Silabe, Separație și Accent
piece conține 1 silabe: piece
Transcriere fonetică: ˈpēs
piece , ˈpēs (Silaba roșie este accentuată)
Piece - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
piece: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.