Dicționar
Engleză - Olandeză

Red

rɛd
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

rood, rood (political context), rood (stop sign or danger), rood (emotion, such as anger), rood (skin condition)

Semnificațiile lui Red în olandeză

rood

Exemplu:
The apple is red.
De appel is rood.
She wore a red dress.
Ze droeg een rode jurk.
Utilizare: formal/informalContext: Describing colors in everyday situations.
Notă: Used to describe the color red in various contexts, including objects, clothing, and more.

rood (political context)

Exemplu:
The party has a red agenda.
De partij heeft een rode agenda.
He supports red politics.
Hij steunt de rode politiek.
Utilizare: formalContext: Political discussions, especially in reference to leftist ideologies.
Notă: In Dutch, 'rood' can symbolize leftist or socialist political views.

rood (stop sign or danger)

Exemplu:
The traffic light is red.
Het verkeerslicht is rood.
Red means stop.
Rood betekent stoppen.
Utilizare: formal/informalContext: Traffic regulations and safety warnings.
Notă: Used in the context of traffic lights, signals, and warnings.

rood (emotion, such as anger)

Exemplu:
He turned red with anger.
Hij werd rood van woede.
She felt red with embarrassment.
Ze voelde zich rood van schaamte.
Utilizare: informalContext: Describing emotions or physical reactions.
Notă: This usage is metaphorical, indicating strong emotions like anger or embarrassment.

rood (skin condition)

Exemplu:
His face is red from the sun.
Zijn gezicht is rood van de zon.
She has red spots on her skin.
Ze heeft rode vlekken op haar huid.
Utilizare: formal/informalContext: Medical or descriptive contexts regarding skin appearance.
Notă: Refers to physical characteristics or conditions affecting the skin.

Sinonimele Red

crimson

Crimson is a deep, purplish-red color.
Exemplu: The sky turned a deep crimson as the sun set.
Notă: Crimson is a darker shade of red compared to the standard red color.

scarlet

Scarlet is a bright red color with a slightly orange tinge.
Exemplu: She wore a stunning scarlet dress to the party.
Notă: Scarlet is a more vibrant and intense shade of red.

ruby

Ruby is a deep red color resembling the gemstone of the same name.
Exemplu: The gemstone glowed with a rich ruby red hue.
Notă: Ruby red is often associated with the color of the precious gemstone ruby.

vermilion

Vermilion is a vivid reddish-orange color.
Exemplu: The artist used vermilion paint for the vibrant red accents in the painting.
Notă: Vermilion has a slightly more orange tint compared to traditional red.

Expresiile și frazele comune ale Red

Catch someone red-handed

To catch someone red-handed means to catch them in the act of doing something wrong or illegal.
Exemplu: The police caught the thief red-handed as he was trying to break into the house.
Notă: The phrase 'red-handed' emphasizes being caught in the act, rather than just being caught.

In the red

Being 'in the red' means having debts or incurring financial losses.
Exemplu: The company has been in the red for the past few quarters, indicating financial losses.
Notă: The original word 'red' refers to the color, while this phrase refers to financial status.

Paint the town red

To paint the town red means to go out and have a wild and enjoyable time, often involving partying and celebrating.
Exemplu: It's my birthday, so let's go out and paint the town red tonight!
Notă: The phrase uses 'red' metaphorically to convey the idea of excitement and liveliness.

Red tape

Red tape refers to excessive bureaucratic procedures or official formalities that delay progress.
Exemplu: The project was delayed due to all the bureaucratic red tape we had to go through.
Notă: The original word 'red' is used to describe the bureaucratic obstacles faced.

Red flag

A red flag is a warning sign or signal that indicates potential danger or a problem.
Exemplu: Her constant lateness to work is a red flag that she may not be committed to her job.
Notă: The phrase uses 'red flag' as a metaphor for a warning sign.

Red herring

A red herring is a misleading clue or distraction that leads people away from the true issue or point.
Exemplu: The suspect's alibi turned out to be a red herring, diverting attention away from the real evidence.
Notă: The phrase uses 'red herring' as a metaphor for something deceptive or misleading.

Red-letter day

A red-letter day is a special or memorable day, often marked by an important event or achievement.
Exemplu: Winning the championship was a red-letter day in his career, a day he would always remember.
Notă: The phrase uses 'red-letter' to signify an exceptional or noteworthy day.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Red

Seeing red

Feeling intense anger or rage.
Exemplu: Whenever someone insults him, he starts seeing red.
Notă: The original word 'red' is associated with anger or aggression in this slang term.

Red-eye

An overnight flight that arrives early in the morning.
Exemplu: I have to catch the red-eye flight to make it in time for the meeting.
Notă: The original word 'red' is used to depict late-night or early morning timings in this term.

Redhead

A person with naturally red or ginger hair.
Exemplu: She's easy to spot in the crowd with her vibrant red hair.
Notă: The original word 'red' refers to the hair color in this slang term.

Red-eye gravy

A thin sauce made from coffee and meat drippings.
Exemplu: The breakfast came with biscuits and red-eye gravy.
Notă: The original word 'red' is used to describe the color of the gravy in this term.

Red-hot

Extremely popular or in-demand.
Exemplu: The new artist's album is a red-hot seller right now.
Notă: The original word 'red' is used to express high demand or popularity in this slang term.

Red solo cup

A disposable plastic cup typically used at parties.
Exemplu: The party was in full swing with everyone holding a red solo cup.
Notă: The original word 'red' specifies the color and type of cup commonly associated with informal gatherings in this term.

Red carpet treatment

Special treatment or VIP attention provided to someone.
Exemplu: Guests at the event received the red carpet treatment from the organizers.
Notă: The original word 'red' signifies the luxurious and prestigious welcome or service given to individuals in this term.

Red - Exemple

The apple is red.
De appel is rood.
She wore a red dress to the party.
Ze droeg een rode jurk naar het feest.
The sunset was a beautiful shade of red.
De zonsondergang was een prachtige schaduw van rood.

Gramatica Red

Red - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: red
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): redder
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): reddest
Adjectiv (Adjective): red
Substantiv, plural (Noun, plural): reds, red
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): red
Silabe, Separație și Accent
red conține 1 silabe: red
Transcriere fonetică: ˈred
red , ˈred (Silaba roșie este accentuată)

Red - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
red: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.