Dicționar
Engleză - Olandeză
Represent
ˌrɛprəˈzɛnt
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
vertegenwoordigen, afbeelden, symboliseren, voorstellen
Semnificațiile lui Represent în olandeză
vertegenwoordigen
Exemplu:
She represents the company at international meetings.
Zij vertegenwoordigt het bedrijf op internationale bijeenkomsten.
The ambassador represents his country abroad.
De ambassadeur vertegenwoordigt zijn land in het buitenland.
Utilizare: formalContext: Used in professional and diplomatic contexts.
Notă: This meaning usually implies acting on behalf of someone or something in an official capacity.
afbeelden
Exemplu:
The painting represents a beautiful landscape.
Het schilderij afbeeldt een prachtig landschap.
In the movie, the hero represents the struggle for freedom.
In de film staat de held voor de strijd om vrijheid.
Utilizare: formal/informalContext: Used in artistic or descriptive contexts.
Notă: This meaning refers to depicting or symbolizing something visually or conceptually.
symboliseren
Exemplu:
The dove represents peace.
De duif symboliseert vrede.
Her smile represents happiness.
Haar glimlach symboliseert blijdschap.
Utilizare: formal/informalContext: Used in discussions about symbols and meanings.
Notă: This usage is often found in literature or discussions about symbolism.
voorstellen
Exemplu:
Can you represent your ideas in the presentation?
Kun je je ideeën voorstellen in de presentatie?
He represented his findings at the conference.
Hij stelde zijn bevindingen voor op de conferentie.
Utilizare: formal/informalContext: Used in educational or professional settings.
Notă: This meaning involves presenting or introducing ideas, findings, or concepts.
Sinonimele Represent
depict
To depict means to show or represent something in a picture or story.
Exemplu: The painting depicts a beautiful sunset over the mountains.
Notă: Depict is often used in the context of visual representation, such as in art or literature.
portray
To portray means to represent or describe someone or something in a particular way.
Exemplu: The actor portrayed a troubled detective in the movie.
Notă: Portray is commonly used to describe the depiction of characters in literature, film, or theater.
exemplify
To exemplify means to serve as a typical example of something.
Exemplu: His actions exemplify the values of honesty and integrity.
Notă: Exemplify emphasizes being a prime or model example of something.
symbolize
To symbolize means to represent something by using a symbol or sign.
Exemplu: The dove symbolizes peace and harmony in many cultures.
Notă: Symbolize often refers to representing abstract concepts or ideas through symbols.
stand for
To stand for means to represent or be a symbol of something.
Exemplu: The acronym NASA stands for National Aeronautics and Space Administration.
Notă: Stand for is commonly used when discussing acronyms, initials, or symbols that represent larger concepts.
Expresiile și frazele comune ale Represent
Representative of
This phrase means showing typical qualities or characteristics of something or someone.
Exemplu: This painting is representative of the artist's style.
Notă: The phrase 'representative of' emphasizes showcasing typical qualities, while 'represent' focuses more on acting or speaking on behalf of someone or something.
Represent the tip of the iceberg
This idiom suggests that what is visible or known is only a small part of a larger problem or situation.
Exemplu: The data we have so far only represents the tip of the iceberg in terms of the issue's complexity.
Notă: While 'tip of the iceberg' indicates a small visible part, 'represent' implies standing in for or symbolizing something else.
Represent the interests of
To act on behalf of someone to ensure their needs, desires, or well-being are considered or protected.
Exemplu: As a lawyer, I represent the interests of my clients in court.
Notă: The phrase 'represent the interests of' specifies advocating for someone's needs, whereas 'represent' generally means to stand for or symbolize.
Represent a challenge
To be a significant difficulty or obstacle that one faces.
Exemplu: Learning a new language can represent a challenge for many people.
Notă: While 'represent a challenge' highlights something as a difficulty, 'represent' alone denotes standing in for or symbolizing something else.
Represent an opportunity
To indicate a chance or possibility for advancement, success, or improvement.
Exemplu: The new project represents an opportunity for career growth.
Notă: In this phrase, 'represent an opportunity' emphasizes a situation as a possibility for advancement, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.
Represent a threat
To pose a danger or risk to someone or something.
Exemplu: The rise in cyber attacks represents a threat to national security.
Notă: While 'represent a threat' points out a danger, 'represent' alone refers to standing for or symbolizing something else.
Represent the diversity of
To show a wide range of differences or variations within a particular group or setting.
Exemplu: Our team represents the diversity of our community with members from various backgrounds.
Notă: This phrase emphasizes showcasing differences, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Represent
Rep
Used as a short form of 'represent', indicating allegiance, support, or affiliation.
Exemplu: I'll rep my hometown wherever I go.
Notă: Informal and commonly used in casual conversations, especially in youth culture.
Reppin'
Derived from 'represent', it means proudly displaying one's association or loyalty.
Exemplu: He's always reppin' his favorite sports team.
Notă: Conveys a sense of pride and dedication, often used in street slang or music culture.
Repertoire
Refers to a collection or range of skills, abilities, or performances that characterize someone or something.
Exemplu: Her dance repertoire represents a fusion of different styles.
Notă: Broader in meaning than 'represent', focusing on a diverse set of talents or accomplishments.
Replica
Denotes a copy or imitation that stands in place of the original, often with subtle variations.
Exemplu: The artist's replica of the famous sculpture represents his interpretation.
Notă: Specifically refers to a duplicate or facsimile, distinct from 'represent' which implies a more symbolic or embodying role.
Repurposed
Indicates the adaptation or transformation of something for a new or different use.
Exemplu: The old warehouse was repurposed to represent a community center.
Notă: Focuses on the conversion or modification of an existing entity, contrasting with 'represent' in terms of repurposing rather than symbolizing.
Represent - Exemple
The painting represents a beautiful landscape.
Het schilderij vertegenwoordigt een prachtig landschap.
The spokesperson will represent the company at the press conference.
De woordvoerder zal het bedrijf vertegenwoordigen op de persconferentie.
The graph shows how the sales have been increasing.
De grafiek laat zien hoe de verkopen zijn toegenomen.
Gramatica Represent
Represent - Verb (Verb) / Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lemă: represent
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): represented
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): representing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): represents
Verb, forma de bază (Verb, base form): represent
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): represent
Silabe, Separație și Accent
represent conține 3 silabe: rep • re • sent
Transcriere fonetică: ˌre-pri-ˈzent
rep re sent , ˌre pri ˈzent (Silaba roșie este accentuată)
Represent - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
represent: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.