Dicționar
Engleză - Olandeză
Wear
wɛr
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
dragen, verslijten, verdragen, afgezeefd
Semnificațiile lui Wear în olandeză
dragen
Exemplu:
I wear a hat every day.
Ik draag elke dag een hoed.
She wears a beautiful dress to the party.
Ze draagt een mooie jurk naar het feest.
Utilizare: informalContext: Describing clothing or accessories someone is currently wearing.
Notă: The verb 'dragen' is commonly used for clothing and accessories, and it is often accompanied by the preposition 'van' to indicate ownership (e.g., 'de hoed van mij' - 'the hat of mine').
verslijten
Exemplu:
These shoes wear out quickly.
Deze schoenen slijten snel.
My jeans are starting to wear.
Mijn spijkerbroek begint te slijten.
Utilizare: informalContext: Describing the process of something becoming damaged or less effective due to use.
Notă: 'Verslijten' refers specifically to the deterioration of items, commonly used with clothing or equipment.
verdragen
Exemplu:
I can't wear this heat any longer.
Ik kan deze hitte niet langer verdragen.
He wears the pressure of his job very well.
Hij verdragen de druk van zijn werk heel goed.
Utilizare: formalContext: Describing the ability to tolerate something difficult or unpleasant.
Notă: In this context, 'verdragen' is more about enduring or tolerating rather than a physical action of wearing something.
afgezeefd
Exemplu:
He wears a smile all the time.
Hij draagt altijd een glimlach.
She wears her confidence like armor.
Ze draagt haar zelfvertrouwen als een pantser.
Utilizare: informalContext: Describing a metaphorical or symbolic way of 'wearing' emotions or qualities.
Notă: 'Afgezeefd' is often used in figurative expressions to convey the idea of projecting qualities or emotions outwardly.
Sinonimele Wear
put on
To dress oneself in clothing or accessories.
Exemplu: She put on her coat before going outside.
Notă: This synonym specifically refers to the action of dressing oneself in something.
don
To put on or dress in a particular item of clothing.
Exemplu: He donned his favorite hat for the occasion.
Notă: This synonym is a bit more formal and often used in literary or formal contexts.
sport
To wear or display something proudly or prominently.
Exemplu: She sported a new hairstyle at the party.
Notă: This synonym implies a sense of displaying or showing off what is being worn.
carry
To bear or support something, often referring to an attitude or appearance.
Exemplu: He carried a confident demeanor despite the challenging situation.
Notă: This synonym can be used metaphorically to describe how one presents themselves.
Expresiile și frazele comune ale Wear
Wear out
To become unusable or in poor condition after being used for a long time.
Exemplu: These shoes have worn out, so I need to buy a new pair.
Notă: The original word 'wear' refers to the act of having something on your body, while 'wear out' specifically means the item has become unusable or damaged.
Wear off
To gradually disappear or diminish over time.
Exemplu: The effect of the medicine will wear off after a few hours.
Notă: While 'wear' refers to having something on your body, 'wear off' focuses on the gradual disappearance of an effect or feeling.
Wear down
To make something gradually become thinner, smaller, or flatter due to continuous use or friction.
Exemplu: Constant use has worn down the surface of the table.
Notă: Similar to 'wear out', 'wear down' emphasizes the gradual deterioration of an object through use.
Wear and tear
Damage or deterioration resulting from ordinary use and aging.
Exemplu: The car shows signs of wear and tear after years of use.
Notă: This phrase refers to the damage or deterioration that naturally occurs over time with regular use, rather than a specific instance of wearing out.
Wear on
To continue for a long time, especially in a way that becomes tedious or tiresome.
Exemplu: As the meeting wore on, people started to get tired.
Notă: While 'wear' can refer to physically having something on, 'wear on' describes the passage of time becoming tedious or tiresome.
Wear thin
To diminish or become less effective, especially over time.
Exemplu: His patience is wearing thin with all these delays.
Notă: 'Wear thin' indicates a decrease in effectiveness or tolerance, whereas 'wear' simply means having something on.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Wear
Rock
To wear something confidently and stylishly.
Exemplu: She rocks that leather jacket!
Notă: The slang term 'rock' conveys a stronger sense of confidence and style compared to simply 'wearing' an item of clothing.
Flaunt
To show off or display something conspicuously.
Exemplu: She's flaunting her new diamond ring.
Notă: While 'wearing' something simply means having it on, 'flaunt' specifically emphasizes showing off or displaying something in a noticeable way.
Deck out
To dress or adorn oneself elaborately or extravagantly.
Exemplu: She decked herself out in holiday lights for the party.
Notă: This slang term goes beyond just 'wearing' something and implies dressing up in a particularly elaborate or extravagant manner.
Gear up
To put on sports equipment or clothing in preparation for an activity or event.
Exemplu: We're gearing up for the big game this weekend.
Notă: While 'wear' is about putting on clothing or accessories, 'gear up' specifically refers to preparing for a particular event or activity by dressing appropriately.
Decked in
To be dressed or adorned in a lavish or elaborate way.
Exemplu: She was decked in diamonds from head to toe.
Notă: 'Decked in' emphasizes being completely covered or adorned in something, typically luxurious or extravagant, compared to simply 'wearing' an item.
Wear - Exemple
I always wear a hat when it's sunny.
Ik draag altijd een hoed als het zonnig is.
She likes to wear dresses to work.
Zij draagt graag jurken naar haar werk.
The dress code requires all employees to wear business attire.
De dresscode vereist dat alle medewerkers zakelijke kleding dragen.
Gramatica Wear
Wear - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: wear
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): wear
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): wear
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): wore
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): worn
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): wearing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): wears
Verb, forma de bază (Verb, base form): wear
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): wear
Silabe, Separație și Accent
wear conține 1 silabe: wear
Transcriere fonetică: ˈwer
wear , ˈwer (Silaba roșie este accentuată)
Wear - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
wear: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.