Dicționar
Engleză - Poloneză

Annoy

əˈnɔɪ
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

denerwować, irytować, złościć, męczyć

Semnificațiile lui Annoy în poloneză

denerwować

Exemplu:
His constant talking really annoys me.
Jego ciągłe gadanie naprawdę mnie denerwuje.
The noise from the construction site is starting to annoy the neighbors.
Hałas z placu budowy zaczyna denerwować sąsiadów.
Utilizare: informalContext: Everyday situations where someone or something causes irritation.
Notă: This is the most common usage of 'annoy' in Polish. It can refer to people, situations, or persistent actions.

irytować

Exemplu:
It really irritates me when people are late.
Naprawdę mnie irytuje, gdy ludzie się spóźniają.
Her constant criticism irritates everyone at work.
Jej ciągła krytyka irytuje wszystkich w pracy.
Utilizare: informalContext: Used when something is bothersome or frustrating, often in a more intense way than 'denerwować'.
Notă: 'Irytować' can imply a more serious level of annoyance and is often used to describe feelings towards actions or behaviors.

złościć

Exemplu:
Don't let the little things upset you.
Nie pozwól, żeby drobiazgi cię złościły.
It zapped my energy when he kept asking the same questions.
Złościło mnie, gdy ciągle zadawał te same pytania.
Utilizare: informalContext: Used in contexts where annoyance leads to anger or frustration.
Notă: 'Złościć' is often used when annoyance escalates to a stronger emotion, like anger.

męczyć

Exemplu:
The constant interruptions are wearing me out.
Ciągłe przerwy mnie męczą.
Please stop mulling over that issue; it's annoying.
Proszę przestań się nad tym zastanawiać; to męczy.
Utilizare: informalContext: Refers to a continuous state of annoyance that leads to fatigue or exasperation.
Notă: 'Męczyć' can also imply a sense of fatigue due to ongoing annoyance.

Sinonimele Annoy

irritate

To irritate means to provoke impatience, anger, or displeasure in someone.
Exemplu: The constant noise from the construction site irritated the residents.
Notă: While 'annoy' and 'irritate' are often used interchangeably, 'irritate' may imply a stronger feeling of agitation or frustration.

bother

To bother means to cause slight annoyance or inconvenience to someone.
Exemplu: Please don't bother me while I'm working.
Notă: Unlike 'annoy', 'bother' can also imply a sense of intrusion or disturbance in someone's peace or comfort.

aggravate

To aggravate means to make a situation worse or more serious, especially by making someone feel annoyed or angry.
Exemplu: His constant complaining about the situation only aggravated me further.
Notă: While 'annoy' refers to a general feeling of irritation, 'aggravate' specifically implies making a situation more difficult or intense.

exasperate

To exasperate means to intensely irritate or infuriate someone.
Exemplu: Her repeated tardiness exasperated her boss.
Notă: Unlike 'annoy', 'exasperate' conveys a stronger sense of extreme annoyance or frustration that may lead to exasperation.

Expresiile și frazele comune ale Annoy

Get on someone's nerves

To annoy or irritate someone significantly.
Exemplu: Her constant humming really gets on my nerves.
Notă: This phrase emphasizes a prolonged or repeated annoyance rather than a one-time irritation.

Drive someone up the wall

To irritate or annoy someone to the point of frustration or anger.
Exemplu: His messy habits drive me up the wall.
Notă: This phrase suggests a higher level of annoyance that can lead to exasperation.

Rub someone the wrong way

To irritate or annoy someone due to a particular behavior or mannerism.
Exemplu: His arrogant attitude really rubs me the wrong way.
Notă: This phrase implies a personal dislike or irritation caused by a specific trait or action.

Pain in the neck

Someone or something that is very annoying or bothersome.
Exemplu: Dealing with his constant complaints is a real pain in the neck.
Notă: This phrase uses a physical discomfort analogy to describe something irritating.

A thorn in someone's side

Something or someone that continually annoys or causes trouble.
Exemplu: The constant noise from the construction site is a thorn in our side.
Notă: This phrase implies a persistent source of annoyance or trouble that is hard to remove.

Bite someone's head off

To respond angrily or sharply to someone, usually due to being annoyed or irritated.
Exemplu: Don't bite my head off, I was just asking a question.
Notă: This phrase indicates a strong reaction out of annoyance or irritation, often resulting in a harsh response.

Grind someone's gears

To greatly annoy or irritate someone, especially with repeated actions or behaviors.
Exemplu: Her constant lateness really grinds my gears.
Notă: This phrase is often used to describe ongoing irritation that affects someone's emotions or patience.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Annoy

Cramp someone's style

To cramp someone's style means to hinder or obstruct someone's freedom or ability to do something in the way they want.
Exemplu: His constant criticism really cramps my style at work.
Notă: This phrase emphasizes the restriction or limitation caused by someone's actions, rather than just being annoyed by them.

Push someone's buttons

To push someone's buttons means to deliberately provoke or annoy someone by mentioning specific topics or behaviors that trigger a strong emotional reaction.
Exemplu: She knows exactly how to push my buttons, always bringing up sensitive topics.
Notă: This slang term implies a deliberate intent to provoke annoyance, rather than just causing annoyance unintentionally.

Ruffle someone's feathers

To ruffle someone's feathers means to irritate or upset someone, typically by saying or doing something that disrupts their peace or composure.
Exemplu: His sarcastic remarks tend to ruffle her feathers during meetings.
Notă: This expression suggests a disturbance causing discomfort, akin to how birds are agitated when their feathers are ruffled.

Work someone's last nerve

To work someone's last nerve means to annoy or irritate someone to the point of extreme frustration or anger.
Exemplu: Her constant complaints about the project are working my last nerve.
Notă: This term conveys a heightened level of annoyance, suggesting that the person's patience is wearing thin.

Stick in someone's craw

To stick in someone's craw means to be very irritating or difficult to accept, causing resentment or annoyance.
Exemplu: His condescending attitude really sticks in my craw.
Notă: This phrase implies a deep-seated feeling of annoyance or resentment, as if the irritant is lodged or stuck in the person's throat.

Chap someone's hide

To chap someone's hide means to irritate or anger someone, often by persistent complaining or nagging.
Exemplu: His constant complaining really chaps my hide.
Notă: This slang term conveys a sense of irritation that can be likened to how skin becomes irritated or sore when chapped.

Annoy - Exemple

She always annoys me with her constant talking.
Ona zawsze mnie denerwuje swoją ciągłą gadką.
Don't annoy your sister, she's trying to study.
Nie denerwuj swojej siostry, stara się uczyć.
He's always annoying his coworkers with his bad attitude.
On zawsze denerwuje swoich współpracowników swoim złym nastawieniem.

Gramatica Annoy

Annoy - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: annoy
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): annoyed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): annoying
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): annoys
Verb, forma de bază (Verb, base form): annoy
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): annoy
Silabe, Separație și Accent
annoy conține 2 silabe: an • noy
Transcriere fonetică: ə-ˈnȯi
an noy , ə ˈnȯi (Silaba roșie este accentuată)

Annoy - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
annoy: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.