Dicționar
Engleză - Poloneză
Around
əˈraʊnd
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
wokół, około, wokół, dookoła, naokoło, około, z grubsza
Semnificațiile lui Around în poloneză
wokół
Exemplu:
The dog is running around the park.
Pies biega wokół parku.
There are many trees around the house.
Wokół domu jest wiele drzew.
Utilizare: informalContext: Describing physical location or movement near something.
Notă: This usage is common when talking about the surroundings or vicinity of an object.
około
Exemplu:
There are around twenty people at the party.
Na imprezie jest około dwudziestu osób.
I will arrive around 5 PM.
Przyjadę około godziny 17.
Utilizare: formal/informalContext: Estimating quantities or time.
Notă: Used to approximate numbers or time; can be replaced with 'approximately' in some contexts.
wokół, dookoła
Exemplu:
We walked around the city.
Spacerowaliśmy wokół miasta.
She turned around quickly.
Obróciła się szybko.
Utilizare: informalContext: Indicating movement in a circular path or change in direction.
Notă: This meaning can also imply reversing a direction or position.
naokoło
Exemplu:
The road goes around the mountain.
Droga prowadzi naokoło góry.
He looked around before entering.
Rozejrzał się naokoło przed wejściem.
Utilizare: informalContext: Describing a route that avoids a direct path.
Notă: Often used when discussing routes or paths that take a longer way.
około, z grubsza
Exemplu:
She earns around $500 a week.
Ona zarabia około 500 dolarów tygodniowo.
The project will take around six months.
Projekt zajmie około sześciu miesięcy.
Utilizare: formal/informalContext: Indicating an approximation in a more casual tone.
Notă: Similar to 'około', but often used in less formal conversations.
Sinonimele Around
about
Used to indicate approximate time or quantity.
Exemplu: Let's meet at about 3 o'clock.
Notă: About implies a rough estimate or approximation, while around suggests a general area or direction.
approximately
Used to indicate an estimated or rough amount.
Exemplu: The distance is approximately 5 kilometers.
Notă: Approximately is more precise in indicating a close estimate, while around can refer to a general vicinity.
near
Close to or in the vicinity of a place.
Exemplu: The store is near the park.
Notă: Near specifically indicates proximity, while around can refer to a broader area.
Expresiile și frazele comune ale Around
Get around
To move from place to place or to be able to travel easily.
Exemplu: She finds it easy to get around the city because she knows all the shortcuts.
Notă: The phrase 'get around' emphasizes the action of moving or traveling rather than just being 'around' in a general sense.
Look around
To examine or explore a place or area.
Exemplu: Take your time and look around the store before making a decision.
Notă: While 'around' simply indicates a general presence in a location, 'look around' implies actively observing or exploring that location.
Shop around
To compare prices or quality by visiting different stores or sources.
Exemplu: I advise you to shop around before making a big purchase to find the best deal.
Notă: This phrase goes beyond just being 'around' stores; it involves actively seeking out different options for comparison.
Hang around
To spend time in a place without any specific purpose.
Exemplu: The teenagers like to hang around the park after school.
Notă: While 'around' can simply indicate a presence, 'hang around' implies lingering or loitering without a clear reason.
Turn around
To change direction or reverse a situation.
Exemplu: The company's financial situation started to improve after they made some strategic changes to turn around their business.
Notă: In this phrase, 'turn around' suggests a significant change or transformation from a previous state, rather than just being 'around' in a static position.
Run around
To avoid giving a direct answer or to delay or deceive someone.
Exemplu: Stop giving me the run around and tell me the truth!
Notă: While 'around' can suggest movement or presence, 'run around' specifically denotes evasiveness or deception in interaction.
Mess around
To waste time or fool around instead of focusing on a task.
Exemplu: We don't have time to mess around; let's get this done quickly and efficiently.
Notă: Unlike the neutral connotation of 'around,' 'mess around' implies a lack of seriousness or purpose in one's actions.
Dance around
To avoid discussing or confronting a topic directly.
Exemplu: Stop dancing around the issue and tell me what's really going on.
Notă: Similar to 'run around,' 'dance around' suggests avoiding a direct approach or being evasive in communication.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Around
All around
Refers to being present or situated everywhere or in every part of a place.
Exemplu: She has friends all around the world.
Notă: It emphasizes a more widespread presence compared to just 'around.'
Around the clock
Means continuously, 24 hours a day without stopping.
Exemplu: The hospital staff works around the clock to provide care.
Notă: It specifies a continuous duration compared to a general 'around.'
Around the bend
Suggests going crazy or becoming mentally unstable.
Exemplu: After hours of hiking, I felt like I was going around the bend.
Notă: It is a figurative expression and not to be taken literally.
Around the corner
Means very close, imminent, or likely to happen soon.
Exemplu: The solution to the problem may be just around the corner.
Notă: It indicates something closer in time or distance compared to just 'around.'
Around the block
Refers to having a lot of experience or knowledge about something.
Exemplu: I've been around the block a few times; I know how things work.
Notă: It suggests a familiarity or expertise gained through experience.
Around the way
Refers to the area or neighborhood where someone is from or spends a lot of time.
Exemplu: He grew up around the way, so he knows the neighborhood well.
Notă: It specifies a particular location or community compared to a general 'around.'
Around - Exemple
Around the world, people celebrate New Year's Eve in different ways.
Na całym świecie ludzie obchodzą Sylwestra na różne sposoby.
She walked around the park for an hour.
Chodziła po parku przez godzinę.
There are many restaurants around the city center.
Wokół centrum miasta jest wiele restauracji.
Gramatica Around
Around - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemă: around
Conjugări
Adverb (Adverb): around
Silabe, Separație și Accent
around conține 1 silabe: around
Transcriere fonetică: ə-ˈrau̇nd
around , ə ˈrau̇nd (Silaba roșie este accentuată)
Around - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
around: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.