Dicționar
Engleză - Poloneză
Condition
kənˈdɪʃ(ə)n
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
stan, warunek, okoliczność, przyczyna
Semnificațiile lui Condition în poloneză
stan
Exemplu:
The car is in good condition.
Samochód jest w dobrym stanie.
Her condition improved after the treatment.
Jej stan poprawił się po leczeniu.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe the state or quality of something or someone.
Notă: Commonly used in both everyday language and formal contexts like medical discussions.
warunek
Exemplu:
You can go if you finish your homework as a condition.
Możesz iść, jeśli skończysz pracę domową jako warunek.
The offer is valid on the condition that you pay in advance.
Oferta jest ważna pod warunkiem, że zapłacisz z góry.
Utilizare: formal/informalContext: Used to express requirements or stipulations in agreements or situations.
Notă: Often used in legal and business contexts.
okoliczność
Exemplu:
Under the current conditions, we can't proceed.
W obecnych okolicznościach nie możemy kontynuować.
The conditions of the agreement were not met.
Warunki umowy nie zostały spełnione.
Utilizare: formal/informalContext: Refers to circumstances surrounding an event or situation.
Notă: This usage emphasizes the external factors affecting a situation.
przyczyna
Exemplu:
The condition of his health is worrying.
Stan jego zdrowia jest niepokojący.
She explained the condition of her project.
Wyjaśniła przyczynę swojego projektu.
Utilizare: formal/informalContext: Used to express a reason or cause for something.
Notă: Less common but can be used in discussions about reasons behind actions or events.
Sinonimele Condition
state
State refers to the physical or overall condition of something.
Exemplu: The car is in a good state.
Notă: State is more commonly used to describe the current physical or overall condition of something, while 'condition' can also refer to the state of health or functioning.
situation
Situation refers to the circumstances or conditions in which something exists or occurs.
Exemplu: The situation of the building is deteriorating.
Notă: Situation is often used to describe the circumstances surrounding a particular condition or state.
status
Status refers to the position or state at a particular time.
Exemplu: The project's status is pending approval.
Notă: Status typically conveys a sense of position or standing in relation to others or a specific context.
circumstance
Circumstance refers to the conditions or factors that affect a situation.
Exemplu: Under the circumstances, we had to cancel the event.
Notă: Circumstance emphasizes the external factors or conditions that influence a situation.
Expresiile și frazele comune ale Condition
In good condition
Refers to something being well-maintained or in a satisfactory state.
Exemplu: The used car is in good condition, with low mileage and a clean interior.
Notă: Focuses on the state of something rather than the overall concept of 'condition.'
Condition of approval
Specifies a requirement that must be met for something to be accepted or finalized.
Exemplu: The contract includes a condition of approval from the board of directors before it becomes valid.
Notă: Emphasizes a specific requirement within a broader context of 'condition.'
Mint condition
Describes something being in impeccable or pristine condition, often used for collectible items.
Exemplu: The comic book collector's edition was in mint condition, still in its original packaging.
Notă: Highlights a state of perfection or flawless quality within the concept of 'condition.'
Condition precedent
Refers to a condition that must be fulfilled before certain obligations can be enforced.
Exemplu: The merger agreement includes a condition precedent that the shareholders must approve the deal.
Notă: Specifically denotes a condition that needs to be met before proceeding to the next step.
Living conditions
Refers to the circumstances and environment in which people live or work.
Exemplu: The refugees were living in deplorable conditions, lacking adequate shelter and sanitation.
Notă: Focuses on the quality of life or environment rather than the general state of 'condition.'
Condition assessment
Refers to the evaluation or examination of the state or quality of something.
Exemplu: The engineer conducted a thorough condition assessment of the building to determine its structural integrity.
Notă: Specifically involves assessing the state or quality of something for a particular purpose.
Terms and conditions
Refers to the rules, requirements, and provisions that govern an agreement or transaction.
Exemplu: Before signing up for the service, make sure to read and agree to the terms and conditions outlined in the contract.
Notă: Encompasses the specific rules and provisions governing a contract or agreement.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Condition
In top condition
This slang term means something is in excellent or optimal condition.
Exemplu: After a few weeks of training, his car was in top condition for the race.
Notă: This phrase emphasizes the highest level of condition rather than just being in good condition.
In rough condition
Used to describe something in poor or deteriorated condition, usually needing repair or improvement.
Exemplu: The old house we found was in rough condition, but we decided to renovate it.
Notă: This term indicates a lower level of condition compared to simply saying something is not in good condition.
In mint shape
Refers to something being in pristine condition, like new or flawless.
Exemplu: Despite its age, the antique watch was in mint shape, still ticking perfectly.
Notă: While 'mint condition' is a common term, 'mint shape' adds a slightly informal twist to emphasize perfect condition.
In tip-top shape
Indicates someone or something is in excellent physical or mental condition.
Exemplu: The pilot was in tip-top shape for the long-haul flight ahead.
Notă: This informal term emphasizes great condition, similar to 'in top condition,' but adds a playful tone.
In bad shape
Means something is in poor or damaged condition, often requiring attention or fixing.
Exemplu: After the accident, his car was in bad shape and needed extensive repairs.
Notă: This slang term implies a more serious level of disrepair compared to simply saying something is not in good condition.
In tiptop condition
Similar to 'in tip-top shape,' this slang means something is in excellent or perfect condition.
Exemplu: She had been training hard, and her performance was in tiptop condition during the competition.
Notă: While similar to 'tip-top shape,' 'tiptop condition' adds an extra layer of emphasis on optimal condition.
In decent nick
Describes something as being in acceptable or reasonable condition, especially for its age or situation.
Exemplu: Considering its age, the used bike was in decent nick and just needed a few adjustments.
Notă: This slang term indicates satisfactory condition, often used informally to suggest things are in good enough shape.
Condition - Exemple
English: The doctor diagnosed her condition as pneumonia.
Polski: Lekarz zdiagnozował jej stan jako zapalenie płuc.
English: The condition for receiving the scholarship is a high GPA.
Polski: Warunkiem otrzymania stypendium jest wysoka średnia ocen.
English: The athlete's physical condition is excellent.
Polski: Fizyczny stan sportowca jest doskonały.
Gramatica Condition
Condition - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: condition
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): conditions, condition
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): condition
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): conditioned
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): conditioning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): conditions
Verb, forma de bază (Verb, base form): condition
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): condition
Silabe, Separație și Accent
condition conține 3 silabe: con • di • tion
Transcriere fonetică: kən-ˈdi-shən
con di tion , kən ˈdi shən (Silaba roșie este accentuată)
Condition - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
condition: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.