Dicționar
Engleză - Poloneză
Glare
ɡlɛr
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
blask, gniewne spojrzenie, ostre spojrzenie
Semnificațiile lui Glare în poloneză
blask
Exemplu:
The glare of the sun was too bright to look at.
Blask słońca był zbyt jasny, aby na niego patrzeć.
Her diamond ring sparkled with a brilliant glare.
Jej diamentowy pierścionek błyszczał wspaniałym blaskiem.
Utilizare: formal/informalContext: Describing strong light or brightness.
Notă: This meaning often refers to light that is harsh or uncomfortable, making it hard to see.
gniewne spojrzenie
Exemplu:
He shot her a glare when she interrupted him.
Rzucił jej gniewne spojrzenie, gdy go przerwała.
She gave him a glare that made him feel guilty.
Rzuciła mu gniewne spojrzenie, które sprawiło, że poczuł się winny.
Utilizare: informalContext: Expressing disapproval or anger through facial expression.
Notă: This usage emphasizes body language and can convey strong emotions without words.
ostre spojrzenie
Exemplu:
The teacher's glare silenced the noisy classroom.
Ostre spojrzenie nauczyciela uciszyło hałaśliwą klasę.
He felt her glare from across the room.
Poczuł jej ostre spojrzenie z drugiego końca pokoju.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe a piercing or intense look that commands attention.
Notă: This meaning can imply authority or the power to control a situation through visual means.
Sinonimele Glare
stare
To look fixedly at someone or something with an intense or hostile expression.
Exemplu: She gave him a fierce stare when he interrupted her.
Notă: While both 'glare' and 'stare' involve looking intensely, 'stare' often implies a more prolonged or deliberate act of looking.
gaze
To look steadily and intently, often in admiration, surprise, or thought.
Exemplu: He gazed out of the window, lost in thought.
Notă: Unlike 'glare,' 'gaze' typically conveys a sense of contemplation or admiration rather than hostility or intensity.
scowl
To frown or show displeasure or anger by drawing down the brows.
Exemplu: His face darkened into a scowl when he heard the news.
Notă: Similar to 'glare,' 'scowl' involves a facial expression that conveys negative emotions, but it specifically refers to a frown or look of displeasure.
glower
To look or stare angrily or sullenly.
Exemplu: She glowered at him from across the room, making him feel uncomfortable.
Notă: Like 'glare,' 'glower' involves a hostile or displeased expression, but it often suggests a more intense or menacing look.
Expresiile și frazele comune ale Glare
Give someone a glare
To look at someone or something with an angry or disapproving expression.
Exemplu: She gave him a glare when he interrupted her presentation.
Notă: The phrase involves actively directing one's gaze with a particular expression, unlike the general sense of 'glare' which refers to a strong, harsh light.
Glare at someone
To stare at someone with a fierce or piercing look, often conveying anger or disapproval.
Exemplu: The teacher glared at the students who were talking during the exam.
Notă: Similar to 'give someone a glare,' this phrase involves actively directing a strong, negative look towards someone.
Glare of publicity
Intense public attention or scrutiny, especially when it is unwanted or negative.
Exemplu: The scandal brought the company into the glare of publicity.
Notă: This phrase uses 'glare' metaphorically to describe the harsh, bright light of public scrutiny or attention.
Glare down
To use a fierce or intense gaze to intimidate or assert dominance over someone.
Exemplu: He tried to glare down his opponent during the argument.
Notă: In this phrase, 'glare' is used as a verb to convey the act of staring fiercely or aggressively.
In the glare of
Subjected to intense scrutiny or attention, often from the media or public.
Exemplu: The politician's actions were exposed in the glare of media coverage.
Notă: This phrase implies being under the bright, harsh light of public observation or attention.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Glare
Stink eye
To give someone a dirty or disapproving look.
Exemplu: She gave me the stink eye when I cut in line.
Notă: While 'glare' implies a strong, intense look, 'stink eye' often suggests a look of disapproval or disdain.
Side-eye
To look at someone out of the corner of one's eye, often indicating disbelief or skepticism.
Exemplu: I caught her giving me the side-eye during the meeting.
Notă: Unlike a direct 'glare,' 'side-eye' is a more subtle form of scrutiny.
Death glare
An intense and menacing look that can intimidate or convey anger.
Exemplu: His death glare made everyone in the room uncomfortable.
Notă: A 'death glare' is typically more menacing and threatening compared to a regular 'glare.'
Evil eye
A look that is believed to cause harm or bad luck to the person it's directed at.
Exemplu: She shot me an evil eye when I accidentally spilled my drink on her.
Notă: An 'evil eye' is often associated with superstition and believed to have negative effects, unlike a regular 'glare.'
Dagger eyes
A menacing or hostile glare that conveys anger or hostility.
Exemplu: He shot her dagger eyes when she made a snide comment.
Notă: While both 'dagger eyes' and 'glare' imply intense looks, 'dagger eyes' often have a sharper and more hostile connotation.
Glare - Exemple
The sun's glare was too bright for me to see.
Blask słońca był zbyt jasny, abym mógł widzieć.
She gave him a glare of disapproval.
Spojrzała na niego z dezaprobatą.
The headlights of the car caused a glare on the wet road.
Reflektory samochodu spowodowały blask na mokrej drodze.
Gramatica Glare
Glare - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: glare
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): glare
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): glare
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): glared
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): glaring
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): glares
Verb, forma de bază (Verb, base form): glare
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): glare
Silabe, Separație și Accent
glare conține 1 silabe: glare
Transcriere fonetică: ˈgler
glare , ˈgler (Silaba roșie este accentuată)
Glare - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
glare: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.