Dicționar
Engleză - Poloneză
Take
teɪk
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Brać, Zabierać, Przyjmować, Zabierać (czas), Zrobić zdjęcie, Przyjąć (np. lek), Zabrać (kogoś dokądś)
Semnificațiile lui Take în poloneză
Brać
Exemplu:
I will take the bus to work.
Wezmę autobus do pracy.
Please take this book with you.
Proszę, weź tę książkę ze sobą.
Utilizare: InformalContext: Used when referring to physically picking up or receiving something.
Notă: Commonly used in everyday situations.
Zabierać
Exemplu:
Don't take my pen!
Nie zabieraj mojego długopisu!
He took my idea and claimed it as his own.
Zabrał mój pomysł i uznał go za swój.
Utilizare: InformalContext: Often used when someone removes something from someone else or claims ownership.
Notă: Implying a sense of theft or appropriation.
Przyjmować
Exemplu:
I can't take any more of this noise.
Nie mogę już dłużej znosić tego hałasu.
She takes criticism very well.
Ona bardzo dobrze przyjmuje krytykę.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used when referring to accepting or tolerating something.
Notă: Can also refer to receiving feedback or input.
Zabierać (czas)
Exemplu:
How long will it take to finish?
Ile czasu to zajmie, żeby skończyć?
It takes me an hour to get to work.
Zajmuje mi godzinę, żeby dostać się do pracy.
Utilizare: InformalContext: Used to describe duration or effort required to complete a task.
Notă: Commonly used in discussions about time management.
Zrobić zdjęcie
Exemplu:
Can you take a picture of us?
Możesz zrobić nam zdjęcie?
I took a great photo at the concert.
Zrobiłem świetne zdjęcie na koncercie.
Utilizare: InformalContext: Used when referring to capturing an image with a camera.
Notă: Very common in social situations.
Przyjąć (np. lek)
Exemplu:
I need to take my medicine.
Muszę wziąć moje lekarstwo.
He takes his vitamins every morning.
On bierze swoje witaminy każdego ranka.
Utilizare: FormalContext: Used in medical or health-related discussions.
Notă: Refers specifically to consuming medication or supplements.
Zabrać (kogoś dokądś)
Exemplu:
I will take you to the airport.
Zabiorę cię na lotnisko.
Can you take me home?
Możesz mnie zabrać do domu?
Utilizare: InformalContext: Used when offering transportation to someone.
Notă: Commonly used among friends and family.
Sinonimele Take
Get
To obtain or acquire something.
Exemplu: Can you get me a glass of water?
Notă: While 'take' often implies physically removing or carrying something away, 'get' can refer to obtaining something without necessarily physically moving it.
Receive
To be given or presented with something.
Exemplu: I received a gift from my friend.
Notă: Unlike 'take', 'receive' emphasizes the action of being given something rather than actively acquiring it.
Grab
To seize or grasp something quickly.
Exemplu: She grabbed the keys before leaving the house.
Notă: While 'take' can be more general, 'grab' implies a swift or sudden action of seizing something.
Fetch
To go and bring back something.
Exemplu: Could you fetch me the book from the shelf?
Notă: Unlike 'take', 'fetch' specifically involves going to get something and bringing it back to the original location.
Expresiile și frazele comune ale Take
Take a break
To pause or stop an activity temporarily to rest or relax.
Exemplu: I've been studying for hours; I need to take a break.
Notă: The phrase 'take a break' uses 'take' in the sense of a brief interruption rather than physically grabbing or seizing something.
Take it easy
To relax, calm down, or not exert oneself too much.
Exemplu: Don't stress about the exam; just take it easy and do your best.
Notă: This phrase advises someone to relax and not put too much pressure on themselves, using 'take' to mean to approach a situation with a relaxed attitude.
Take someone for granted
To not appreciate someone or something properly, often realizing it only when it's too late.
Exemplu: I realized I've been taking my best friend for granted; I need to show more appreciation.
Notă: In this phrase, 'take' implies the idea of assuming or using someone or something without acknowledging their value.
Take after someone
To resemble or have similar traits to a family member, usually a parent.
Exemplu: She really takes after her mother; they have similar personalities.
Notă: Here 'take' conveys the idea of inheriting qualities or characteristics from someone, rather than physically grabbing or acquiring something.
Take the plunge
To make a bold or risky decision or to commit to something significant.
Exemplu: I finally decided to take the plunge and start my own business.
Notă: This phrase uses 'take' to mean to decisively enter a new venture or situation, emphasizing the courage or boldness required.
Take responsibility
To accept and acknowledge one's duty or obligation for an action or situation.
Exemplu: It's time to take responsibility for your actions and make it right.
Notă: In this phrase, 'take' denotes accepting ownership or accountability for something, rather than physically seizing an object.
Take a rain check
To politely decline an offer or invitation now, but suggest doing it at a later time.
Exemplu: I can't make it to the concert tonight, but can I take a rain check for next time?
Notă: Here, 'take' means to accept or postpone something to a later date, not in the literal sense of taking an object.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Take
Take a hike
To tell someone to leave or go away, often in a rude or dismissive manner.
Exemplu: I told him to take a hike when he asked me for money.
Notă: The slang term 'Take a hike' is more informal and direct compared to simply telling someone to leave.
Take a chill pill
To calm down or relax when someone is feeling agitated or stressed.
Exemplu: Hey, man, you need to take a chill pill and relax.
Notă: The slang term 'Take a chill pill' emphasizes the need to calm down in a humorous or light-hearted way.
Take a shot
To attempt or try something, often without a guarantee of success.
Exemplu: I'll take a shot at fixing the problem before calling for help.
Notă: The slang term 'Take a shot' implies taking a chance or making an attempt, similar to taking a physical shot in a game.
Take a stab at
To make an attempt or try something, especially when uncertain of the outcome.
Exemplu: I'm not sure of the answer, but I'll take a stab at it.
Notă: The slang term 'Take a stab at' suggests making an educated guess or trying something with some level of uncertainty.
Take the cake
To be the best or the most extreme in a certain way, often used humorously.
Exemplu: Her outrageous outfit really takes the cake for the most unusual attire.
Notă: The slang term 'Take the cake' is an exaggeration of being outstanding or remarkable, similar to winning a prize for being the most extreme.
Take a backseat
To deliberately take a less active or prominent role in a situation.
Exemplu: I'll take a backseat in this project and let you lead.
Notă: The slang term 'Take a backseat' implies stepping back or giving someone else the opportunity to lead or take control.
Take a powder
To leave quickly or suddenly, typically to avoid a difficult situation.
Exemplu: He decided to take a powder before things got too intense.
Notă: The slang term 'Take a powder' suggests leaving abruptly or discreetly, often to avoid conflict or discomfort.
Take - Exemple
I take the bus to work every day.
Codziennie jeżdżę autobusem do pracy.
Can you take a message for me?
Czy możesz wziąć wiadomość dla mnie?
She takes her coffee with milk and sugar.
Ona pije kawę z mlekiem i cukrem.
Please take off your shoes before entering the house.
Proszę, zdejmij buty przed wejściem do domu.
Gramatica Take
Take - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: take
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): takes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): take
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): took
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): taken
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): taking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): takes
Verb, forma de bază (Verb, base form): take
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): take
Silabe, Separație și Accent
Take conține 1 silabe: take
Transcriere fonetică: ˈtāk
take , ˈtāk (Silaba roșie este accentuată)
Take - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Take: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.