Dicționar
Engleză - Poloneză
Tend
tɛnd
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
troszczyć się, zajmować się, skłaniać się ku, pociągać, przyciągać
Semnificațiile lui Tend în poloneză
troszczyć się
Exemplu:
I tend to my garden every weekend.
Troszczę się o mój ogród w każdy weekend.
She tends to the needs of her family.
Ona troszczy się o potrzeby swojej rodziny.
Utilizare: informalContext: Used when referring to taking care of someone or something.
Notă: This meaning emphasizes care and attention to detail.
zajmować się
Exemplu:
He tends to his business operations.
On zajmuje się operacjami w swoim biznesie.
They tend to the customers' requests.
Oni zajmują się prośbami klientów.
Utilizare: formal/informalContext: Refers to managing or being responsible for something.
Notă: This usage can apply to both personal and professional contexts.
skłaniać się ku
Exemplu:
I tend to prefer tea over coffee.
Skłaniam się ku herbacie, a nie kawie.
He tends to be late for meetings.
On skłania się ku spóźnianiu się na spotkania.
Utilizare: informalContext: Used when describing a habitual inclination or preference.
Notă: This meaning indicates a tendency or likelihood rather than a definite action.
pociągać, przyciągać
Exemplu:
The idea tends to attract a lot of attention.
Ten pomysł pociąga za sobą wiele uwagi.
His personality tends to draw people in.
Jego osobowość przyciąga ludzi.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe how something appeals to or influences others.
Notă: This usage often relates to social dynamics or interactions.
Sinonimele Tend
Attend
To be present at or go regularly to; to take care of or look after.
Exemplu: She tends to attend all the meetings.
Notă: While 'tend' implies a general inclination or behavior, 'attend' specifically refers to being present at an event or meeting.
Care for
To look after and provide for the needs of someone or something.
Exemplu: She tends to care for her plants diligently.
Notă: This synonym emphasizes the aspect of providing care and support, similar to 'tend' in terms of taking care of something.
Manage
To be in charge of and make decisions about how something is run or used.
Exemplu: He tends to manage his time effectively.
Notă: While 'tend' suggests a general tendency or behavior, 'manage' is more about actively controlling or overseeing something.
Watch over
To protect and keep an eye on someone or something.
Exemplu: The shepherd tends to watch over his flock day and night.
Notă: This synonym highlights the aspect of vigilance and protection, similar to 'tend' in terms of looking after and caring for something.
Expresiile și frazele comune ale Tend
Tend to
This phrase means to have a tendency or habit of doing something.
Exemplu: She tends to arrive late for meetings.
Notă: The phrase 'tend to' adds the aspect of habit or inclination to the verb 'tend.'
Tend towards
It means to have a natural inclination or tendency towards something.
Exemplu: His opinions tend towards the conservative side.
Notă: The addition of 'towards' specifies the direction or leaning of the tendency.
Tend the garden
To take care of or look after a garden by watering, weeding, and pruning.
Exemplu: She enjoys tending the garden on weekends.
Notă: In this context, 'tend' means to care for or manage, specifically in relation to a garden.
Tend bar
To work as a bartender, serving drinks and managing a bar.
Exemplu: He worked part-time to tend bar at a local pub.
Notă: Here, 'tend' is used in the sense of managing or serving at a bar.
Tenderness of heart
Refers to having a kind, compassionate, or sensitive heart.
Exemplu: Her tenderness of heart made her empathetic towards others.
Notă: This phrase uses 'tenderness' to describe a quality rather than an action.
Tend to business
To focus on and take care of important tasks or responsibilities.
Exemplu: It's time to stop chatting and tend to business.
Notă: It emphasizes the need to address important matters seriously and promptly.
Tend one's flock
To look after and care for a group of animals or people under one's responsibility.
Exemplu: The shepherd diligently tends his flock of sheep.
Notă: In this context, 'tend' refers to the act of caring for a group, such as a flock.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Tend
Tenderfoot
A newcomer or inexperienced person.
Exemplu: He struggled on the hike because he's a tenderfoot.
Notă: Refers to someone inexperienced rather than a specific action.
Tenderoni
A term of endearment for a romantic partner or someone special.
Exemplu: She's my tenderoni, always taking care of me.
Notă: Derived from 'tender' to imply affection or romantic connection.
Tendies
Short for 'chicken tenders,' a type of fried chicken strips.
Exemplu: I'm craving some tendies from that fast-food place.
Notă: A slang term for a specific type of food rather than a general action.
Tendie
A term for an aesthetic object or feature that enhances a space.
Exemplu: That painting is such a tendie, it really ties the room together.
Notă: Used to describe an object's visual appeal or contribution rather than an action.
Attendant
Someone who assists or serves others in a particular capacity.
Exemplu: She's the attendant at the front desk, helping customers check in.
Notă: Refers to a specific role or job function rather than a general tendency.
Tendril
A thin, twisting plant structure used for climbing or supporting.
Exemplu: The tendril of ivy wound its way around the gate.
Notă: Describes a physical plant part rather than a behavior or action.
Tend - Exemple
She tends to procrastinate when it comes to studying.
Ona ma tendencję do odkładania nauki na później.
Gramatica Tend
Tend - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: tend
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): tended
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): tending
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): tends
Verb, forma de bază (Verb, base form): tend
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): tend
Silabe, Separație și Accent
Tend conține 1 silabe: tend
Transcriere fonetică: ˈtend
tend , ˈtend (Silaba roșie este accentuată)
Tend - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Tend: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.