Dicționar
Engleză - Portugheză (Brazilia)
Fail
feɪl
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
échouer, ne pas réussir, faire défaut, tomber à l'eau, déchouer
Semnificațiile lui Fail în portugheză
échouer
Exemplu:
I failed the exam.
J'ai échoué à l'examen.
They failed to meet the deadline.
Ils ont échoué à respecter la date limite.
Utilizare: formal/informalContext: Used in academic, professional, or personal situations when someone does not succeed in an effort.
Notă: Commonly used in educational contexts, as well as in discussions about performance.
ne pas réussir
Exemplu:
She did not succeed in her attempts.
Elle n'a pas réussi dans ses tentatives.
He did not succeed in convincing her.
Il n'a pas réussi à la convaincre.
Utilizare: formal/informalContext: Used in various contexts to indicate a lack of success in achieving a goal.
Notă: This phrase is often interchangeable with 'échouer' but can be less harsh.
faire défaut
Exemplu:
The project failed due to lack of funding.
Le projet a fait défaut à cause d'un manque de financement.
The system failed when it was most needed.
Le système a fait défaut quand il était le plus nécessaire.
Utilizare: formalContext: Used in technical or formal discussions, especially regarding systems or processes.
Notă: This meaning implies a failure in functionality or performance rather than personal failure.
tomber à l'eau
Exemplu:
Their plan fell through.
Leur plan est tombé à l'eau.
The meeting was a failure.
La réunion est tombée à l'eau.
Utilizare: informalContext: Used in casual conversation to describe plans or ideas that did not work out.
Notă: This expression is idiomatic and should be used in informal settings.
déchouer
Exemplu:
He seems to always fail at the last moment.
Il semble toujours déchouer à la dernière minute.
They failed to achieve their goals.
Ils ont déchoué à atteindre leurs objectifs.
Utilizare: formal/informalContext: Can be used in both personal and professional contexts, often synonymous with 'échouer'.
Notă: Less common but still understood; it can carry a more severe connotation.
Sinonimele Fail
fall short
To not reach a particular standard or goal.
Exemplu: She fell short of passing the exam by just a few points.
Notă: This phrase emphasizes not meeting a specific target or expectation.
flunk
To fail an exam or course.
Exemplu: He flunked the math test because he didn't study enough.
Notă: This term is commonly used in educational contexts to indicate failing a specific academic assessment.
flop
To be completely unsuccessful or a failure.
Exemplu: The new product launch was a flop, as it didn't attract many customers.
Notă: This term is often used in the context of businesses, products, or events that do not succeed as expected.
fall through
To fail to materialize or be completed as planned.
Exemplu: Their plans to travel together fell through due to unexpected circumstances.
Notă: This phrase is used when something that was intended to happen does not end up happening.
Expresiile și frazele comune ale Fail
Fail miserably
To fail in a very bad or complete way.
Exemplu: He failed miserably at the attempt to fix the car engine.
Notă: The addition of 'miserably' intensifies the level of failure.
Epic fail
A failure that is particularly grand or monumental.
Exemplu: The product launch was an epic fail due to poor marketing strategies.
Notă: Using 'epic' emphasizes the magnitude of the failure.
Fail to see the forest for the trees
To be so involved in the small details that the overall situation or context is missed.
Exemplu: She was so focused on the details that she failed to see the bigger picture.
Notă: This idiom highlights a failure in perspective or understanding.
Fail to live up to expectations
Not meeting or fulfilling the expectations that were set.
Exemplu: The movie failed to live up to the high expectations set by the trailer.
Notă: This phrase emphasizes the discrepancy between what was expected and what actually occurred.
Fail-safe
A measure taken to prevent complete failure or to minimize the effects of failure.
Exemplu: The fail-safe system ensured that the data was backed up regularly.
Notă: Unlike 'fail', 'fail-safe' indicates a backup plan or precaution to avoid failure.
Fail forward
To view failure as a stepping stone to success by learning from it and progressing.
Exemplu: It’s okay to fail forward as long as you learn from your mistakes and keep moving.
Notă: This phrase promotes a positive outlook on failure as a means of growth and progress.
Fail at the final hurdle
To fail at the last or most crucial stage of a process or task.
Exemplu: He had trained hard for the race but failed at the final hurdle.
Notă: This phrase highlights failing at the critical moment, often after putting in effort up to that point.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Fail
Bite the dust
This slang term refers to failing or being defeated.
Exemplu: He thought he could pass the exam, but ended up biting the dust.
Notă: It adds a more dramatic or emphatic tone compared to just saying 'fail.'
Fall flat
When something fails to produce the intended effect or impress others.
Exemplu: The comedian's joke fell flat with the audience.
Notă: It implies a lack of success or impact beyond just not succeeding.
Go down in flames
To fail spectacularly or disastrously.
Exemplu: Their new product launch went down in flames due to poor marketing.
Notă: It conveys a sense of crashing and burning in a dramatic way.
Tank
To fail badly or utterly underperform.
Exemplu: The team tanked in the championship game and lost by a huge margin.
Notă: It suggests a significant failure, often in a competitive context.
Crash and burn
To fail completely or suffer a catastrophic failure.
Exemplu: Their startup crashed and burned after only a few months.
Notă: It vividly describes a situation where failure is swift and total.
Fail - Exemple
The project was a fail.
Le projet a été un échec.
She failed the exam.
Elle a échoué à l'examen.
The company's new product launch was a complete fail.
Le lancement du nouveau produit de l'entreprise a été un échec complet.
Gramatica Fail
Fail - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: fail
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): fail
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): fail
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): failed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): failing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): fails
Verb, forma de bază (Verb, base form): fail
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): fail
Silabe, Separație și Accent
fail conține 1 silabe: fail
Transcriere fonetică: ˈfāl
fail , ˈfāl (Silaba roșie este accentuată)
Fail - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
fail: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.