Dicționar
Engleză - Portugheză (Brazilia)
Meet
mit
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
rencontrer, se rencontrer, faire connaissance, correspondre, satisfaire
Semnificațiile lui Meet în portugheză
rencontrer
Exemplu:
I will meet my friend at the café.
Je vais rencontrer mon ami au café.
Let's meet tomorrow to discuss the project.
Rencontrons-nous demain pour discuter du projet.
Utilizare: informalContext: Used when referring to encountering someone in person.
Notă: Commonly used in both casual and formal settings to refer to social or professional encounters.
se rencontrer
Exemplu:
We met at a conference last year.
Nous nous sommes rencontrés à une conférence l'année dernière.
They meet every Wednesday for a study group.
Ils se rencontrent chaque mercredi pour un groupe d'étude.
Utilizare: informalContext: Used to indicate a mutual encounter between people.
Notă: Often used reflexively to indicate that both parties are involved in the meeting.
faire connaissance
Exemplu:
It's nice to meet you.
Enchanté de faire votre connaissance.
I hope to meet her soon.
J'espère faire sa connaissance bientôt.
Utilizare: formal/informalContext: Used when introducing oneself or getting to know someone for the first time.
Notă: This expression emphasizes the aspect of becoming acquainted rather than just a physical meeting.
correspondre
Exemplu:
The results meet our expectations.
Les résultats correspondent à nos attentes.
These conditions meet the requirements.
Ces conditions correspondent aux exigences.
Utilizare: formalContext: Used in technical or formal contexts to indicate conformity or agreement.
Notă: In this sense, 'meet' refers to matching criteria or standards rather than a physical encounter.
satisfaire
Exemplu:
The proposal meets the needs of the community.
La proposition satisfait les besoins de la communauté.
This solution meets all the criteria.
Cette solution satisfait tous les critères.
Utilizare: formalContext: Used to indicate that something fulfills a requirement or need.
Notă: Used in more formal contexts, often related to proposals or solutions.
Sinonimele Meet
encounter
To come across or meet someone or something unexpectedly.
Exemplu: I encountered an old friend at the store.
Notă: Encounter implies a chance or unexpected meeting.
gather
To come together in one place for a purpose.
Exemplu: Let's gather at the park for a picnic.
Notă: Gather suggests a planned or intentional meeting.
convene
To come together for a meeting or assembly.
Exemplu: The board will convene next week to discuss the budget.
Notă: Convene specifically refers to an official or formal gathering.
assemble
To gather together in one place for a specific purpose.
Exemplu: The team will assemble in the conference room for a briefing.
Notă: Assemble emphasizes the act of coming together for a particular reason.
Expresiile și frazele comune ale Meet
Meet up
To get together with someone, usually for social purposes or to discuss something.
Exemplu: Let's meet up for coffee this afternoon.
Notă: This phrase emphasizes the idea of coming together at a specific place and time.
Meet halfway
To make a compromise with someone by each side making concessions.
Exemplu: Let's compromise and meet halfway on this issue.
Notă: This phrase is used metaphorically to indicate reaching a mutual agreement or understanding.
Meet the deadline
To complete a task or project by the specified time.
Exemplu: I need to work late to meet the deadline for this project.
Notă: This phrase specifically refers to fulfilling a time-bound requirement.
Meet someone halfway
To compromise with someone by making concessions from both sides.
Exemplu: Let's meet each other halfway on this negotiation.
Notă: Similar to 'meet halfway,' but emphasizes the mutual effort from both parties.
Meet and greet
An event where people have the opportunity to meet someone, usually a public figure, and greet them.
Exemplu: There will be a meet and greet session with the author after the book signing.
Notă: This phrase is commonly used in event contexts to describe a structured interaction.
Meet with
To have a meeting with someone for a specific purpose or discussion.
Exemplu: I need to meet with my supervisor to discuss my performance review.
Notă: This phrase is more formal and often used in professional or formal settings.
Meet the requirements
To fulfill or satisfy the specified conditions or criteria.
Exemplu: Make sure your essay meets all the requirements outlined in the assignment.
Notă: This phrase is about ensuring that something complies with a set of standards or expectations.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Meet
Hook up
In casual conversation, 'hook up' can mean to meet someone, usually for a specific purpose such as hanging out or talking.
Exemplu: They decided to hook up after the party to discuss future plans.
Notă: While 'hook up' can imply a romantic or sexual encounter in some contexts, it can also simply mean meeting up in a non-romantic sense.
Catch up
'Catch up' is used to suggest meeting someone to chat or update each other on what has been happening recently.
Exemplu: Let's grab a coffee and catch up this weekend.
Notă: The emphasis is more on conversing and sharing news rather than just physically meeting.
Chill with
This phrase means to spend time with someone in a relaxed or casual manner.
Exemplu: I'm going to chill with my friends at the park later.
Notă: It implies a more laid-back and informal interaction compared to a formal meeting.
Link up
To 'link up' is to make plans to meet or connect with someone.
Exemplu: Let's link up at the new cafe downtown next Saturday.
Notă: This term is often used when planning to meet in a specific location or for a specific activity.
Hang out
'Hang out' means to spend time in a particular place or with a person or group casually.
Exemplu: Do you want to hang out at the mall this evening?
Notă: It suggests a more informal gathering or socializing compared to a formal meeting.
Get together
This is a casual way to suggest meeting or gathering with someone.
Exemplu: Let's get together for dinner sometime next week.
Notă: It implies a social event involving more than just a brief encounter.
Run into
When you 'run into' someone, it means you unexpectedly or coincidentally meet them.
Exemplu: I ran into Sarah at the grocery store yesterday.
Notă: It suggests a chance encounter rather than a pre-planned meeting.
Meet - Exemple
I will meet my friend tomorrow.
Je vais rencontrer mon ami demain.
Let's meet at the park.
Rencontrons-nous au parc.
We met for coffee last week.
Nous nous sommes rencontrés pour un café la semaine dernière.
I hope to meet you soon.
J'espère te rencontrer bientôt.
Gramatica Meet
Meet - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: meet
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): meets
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): meet
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): met
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): met
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): meeting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): meets
Verb, forma de bază (Verb, base form): meet
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): meet
Silabe, Separație și Accent
meet conține 1 silabe: meet
Transcriere fonetică: ˈmēt
meet , ˈmēt (Silaba roșie este accentuată)
Meet - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
meet: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.