Dicționar
Engleză - Portugheză (Brazilia)

Moment

ˈmoʊmənt
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

moment, instant, occasion, temps, moment donné

Semnificațiile lui Moment în portugheză

moment

Exemplu:
I will be with you in a moment.
Je serai avec vous dans un moment.
This is a crucial moment in history.
C'est un moment crucial dans l'histoire.
Utilizare: informalContext: Everyday conversation, situations requiring a reference to time.
Notă: The word 'moment' in French is used similarly to English, often to refer to a short period of time.

instant

Exemplu:
Just give me an instant to think.
Donnez-moi juste un instant pour réfléchir.
In an instant, everything changed.
En un instant, tout a changé.
Utilizare: formal/informalContext: Causal and formal situations, often when emphasizing speed or suddenness.
Notă: When 'moment' refers to a very brief period of time, 'instant' can be a more precise synonym.

occasion

Exemplu:
This is a moment to celebrate.
C'est un moment à célébrer.
We had a memorable moment at the party.
Nous avons eu un moment mémorable à la fête.
Utilizare: formal/informalContext: Celebrations, events, or significant occurrences.
Notă: When 'moment' refers to an important event or occasion, it can sometimes be translated as 'occasion' in French.

temps

Exemplu:
At this moment, I am quite busy.
En ce moment, je suis assez occupé.
He left at a moment when I least expected it.
Il est parti à un moment où je m'y attendais le moins.
Utilizare: informalContext: Discussions about current situations or states.
Notă: In some contexts, 'moment' can refer to the present time or period, translating to 'temps' in French.

moment donné

Exemplu:
At any given moment, things can change.
À tout moment donné, les choses peuvent changer.
In that moment, I knew I had to act.
À ce moment donné, je savais que je devais agir.
Utilizare: formalContext: Situations discussing potential or hypothetical scenarios.
Notă: This phrase emphasizes a specific point in time, often used in discussions about decisions or actions.

Sinonimele Moment

instant

An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Exemplu: I'll be back in an instant.
Notă: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.

second

A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Exemplu: Wait a second, I need to grab my keys.
Notă: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.

instance

An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Exemplu: There was a particular instance when he showed great courage.
Notă: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.

Expresiile și frazele comune ale Moment

In a moment

This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Exemplu: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Notă: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'

At the moment

This phrase refers to the current time or the present moment.
Exemplu: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Notă: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.

Wait a moment

Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Exemplu: Could you wait a moment while I grab my coat?
Notă: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.

Moments of truth

Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Exemplu: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Notă: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.

Any moment now

Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Exemplu: The bus should be arriving any moment now.
Notă: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.

In the heat of the moment

During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Exemplu: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Notă: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.

A moment's notice

Being prepared to act or respond immediately when required.
Exemplu: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Notă: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Moment

Give me a sec

This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Exemplu: Can you give me a sec to find my keys?
Notă: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.

Hold on a sec

Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Exemplu: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Notă: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.

One sec

A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Exemplu: Just one sec, I'll be right back.
Notă: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.

Hang on a min

'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Exemplu: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Notă: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.

Give me a tick

A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Exemplu: Give me a tick to finish this email.
Notă: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.

In a jiffy

An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Exemplu: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Notă: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.

Hold your horses

Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Exemplu: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Notă: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.

Moment - Exemple

This is a crucial moment in our history.
C'est un moment crucial dans notre histoire.
I need a moment to think about it.
J'ai besoin d'un moment pour y réfléchir.
The momentum of the project slowed down.
L'élan du projet a ralenti.

Gramatica Moment

Moment - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: moment
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): moments, moment
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): moment
Silabe, Separație și Accent
moment conține 2 silabe: mo • ment
Transcriere fonetică: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Silaba roșie este accentuată)

Moment - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
moment: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.