Dicționar
Engleză - Portugheză (Brazilia)
Page
peɪdʒ
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Page (feuille de papier), Page (d'une site web), Page (jeune garçon servant un noble), Page (dans un livre ou document, en référence à un numéro)
Semnificațiile lui Page în portugheză
Page (feuille de papier)
Exemplu:
Please turn to the next page.
Veuillez tourner à la page suivante.
I wrote my notes on a blank page.
J'ai écrit mes notes sur une page blanche.
Utilizare: formal/informalContext: Used in contexts related to books, documents, or any written material.
Notă: Commonly used in both written and spoken French.
Page (d'une site web)
Exemplu:
I found the information on the website's page.
J'ai trouvé l'information sur la page du site web.
The landing page is very user-friendly.
La page d'accueil est très conviviale.
Utilizare: formal/informalContext: Used in digital contexts relating to websites and online content.
Notă: Can refer to any web page, including landing, product, or informational pages.
Page (jeune garçon servant un noble)
Exemplu:
The page served the knight during the tournament.
Le page servait le chevalier pendant le tournoi.
He was a page before becoming a squire.
Il était page avant de devenir écuyer.
Utilizare: formalContext: Historical or literary contexts regarding medieval times.
Notă: This meaning is less common in modern usage but may appear in literature.
Page (dans un livre ou document, en référence à un numéro)
Exemplu:
The answer is on page 42.
La réponse se trouve à la page 42.
Make sure to reference page 10 for details.
Assurez-vous de consulter la page 10 pour les détails.
Utilizare: formal/informalContext: Used in academic or professional settings when citing specific information.
Notă: Often used in educational contexts when discussing textbooks or research papers.
Sinonimele Page
Sheet
A sheet is a single piece of paper, often within a larger document or workbook.
Exemplu: Please turn to sheet 5 in your workbook.
Notă: A page is typically a part of a book or document, while a sheet can be a standalone piece of paper or part of a larger whole.
Leaf
A leaf refers to a single page in a book or a document, especially when considering the physical structure of a bound book.
Exemplu: The information you need is on the third leaf of the document.
Notă: Leaf specifically refers to a page in a book or document, emphasizing its position within the binding.
Folio
A folio is a page or leaf in a manuscript, book, or legal document, often numbered for reference.
Exemplu: The folio contains detailed illustrations of the historical site.
Notă: Folio is more commonly used in formal or historical contexts, such as manuscripts or legal documents.
Expresiile și frazele comune ale Page
Page through
To quickly look through the pages of a book, magazine, etc.
Exemplu: She sat down to page through the magazine for inspiration.
Notă: The original word 'page' refers to a single sheet within a book or document, while 'page through' refers to the act of quickly going through multiple pages.
Page-turner
A book or story that is so engaging or exciting that it makes the reader eager to continue reading.
Exemplu: That novel was such a page-turner; I couldn't put it down!
Notă: While 'page' refers to a physical sheet, 'page-turner' describes the engaging quality of a book or story.
Pageant
A contest or exhibition, often involving beauty or talent, where participants compete for prizes.
Exemplu: She won the beauty pageant and was crowned Miss Universe.
Notă: In this context, 'pageant' refers to a public spectacle or event, not directly related to the physical pages of a book.
Page out
To remove or exclude specific pages or sections from a document.
Exemplu: He decided to page out the unnecessary sections of the report before submitting it.
Notă: While 'page' refers to a single sheet, 'page out' involves the action of removing or excluding pages from a document.
Front page news
Information or events that are considered important or significant, often featured on the front page of newspapers.
Exemplu: The scandal was all over the front page news this morning.
Notă: While 'page' denotes a single sheet, 'front page news' refers to newsworthy events highlighted on the front page of publications.
Pageantry
The grand display or ceremonial events that are visually impressive and often associated with formal occasions.
Exemplu: The elaborate pageantry of the royal wedding captivated viewers around the world.
Notă: Here, 'pageantry' refers to the elaborate ceremonial displays, not the physical pages of a book or document.
Page count
The total number of pages in a book, document, or manuscript.
Exemplu: The author aimed to increase the page count of the novel to make it more substantial.
Notă: While 'page' refers to a single sheet, 'page count' quantifies the total number of pages in a document.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Page
Flip the page
To move on or make a fresh start, often in a figurative sense.
Exemplu: Let's flip the page and start a new chapter in our lives.
Notă: Varies depending on context but generally implies moving forward or transitioning.
Turn the page
To leave behind a situation or memory and move forward.
Exemplu: It's time to turn the page on that old relationship and focus on yourself.
Notă: Emphasizes actively leaving something behind and moving forward.
Read between the lines
To decipher the hidden or underlying meaning in a message or situation.
Exemplu: You have to read between the lines to understand what she really meant.
Notă: Involves interpreting deeper meanings rather than just the surface information.
Blank page
To describe a fresh or new beginning, often with a sense of openness and possibilities.
Exemplu: I feel like a blank page, ready to be filled with new experiences.
Notă: Connotes emptiness or potential, waiting to be filled or written on.
Page turner
Describes a book or story that is so engaging that it compels the reader to keep turning the pages.
Exemplu: That mystery novel was a real page turner—I couldn't put it down!
Notă: While 'page turner' is a common term related to books, it focuses specifically on the quality of keeping readers engaged.
Close the book on
To end or finalize a particular situation or chapter, often with a sense of closure.
Exemplu: It's time to close the book on that chapter of my life and move forward.
Notă: Implies putting an end to something definitively or decisively.
In someone's book
Refers to how someone is perceived or judged by another person, often based on actions or qualities.
Exemplu: If you're not willing to help, you'll be in my book as someone unreliable.
Notă: Involves being judged or evaluated according to one's behavior or characteristics.
Page - Exemple
The book has 300 pages.
Le livre a 300 pages.
Please turn to page 25.
Veuillez tourner à la page 25.
The font on this page is too small.
La police sur cette page est trop petite.
Gramatica Page
Page - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: page
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): pages
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): page
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): paged
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): paging
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): pages
Verb, forma de bază (Verb, base form): page
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): page
Silabe, Separație și Accent
Page conține 1 silabe: page
Transcriere fonetică: ˈpāj
page , ˈpāj (Silaba roșie este accentuată)
Page - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Page: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.