Dicționar
Engleză - Portugheză (Brazilia)
Process
ˈprɑˌsɛs
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
processus, traitement, procédé, avancer, procéder
Semnificațiile lui Process în portugheză
processus
Exemplu:
The research process can be time-consuming.
Le processus de recherche peut prendre beaucoup de temps.
We need to streamline our hiring process.
Nous devons rationaliser notre processus de recrutement.
Utilizare: formalContext: Used in academic, scientific, or business contexts to describe a series of actions or steps taken to achieve a particular end.
Notă: In French, 'processus' is often used in technical and formal language.
traitement
Exemplu:
The treatment of the data is essential for accurate results.
Le traitement des données est essentiel pour obtenir des résultats précis.
This software is designed for image processing.
Ce logiciel est conçu pour le traitement d'images.
Utilizare: formalContext: Commonly used in medical, technological, and scientific contexts to indicate the handling or treatment of something.
Notă: The word 'traitement' can also refer to medical treatments.
procédé
Exemplu:
This manufacturing process involves several stages.
Ce procédé de fabrication implique plusieurs étapes.
He explained the process of making cheese.
Il a expliqué le procédé de fabrication du fromage.
Utilizare: formalContext: Often used in technical fields or industries to refer to methods or techniques.
Notă: 'Procédé' can imply a specific method or technique used in various industries.
avancer
Exemplu:
We will process your request shortly.
Nous allons avancer votre demande sous peu.
The application will be processed within a week.
La demande sera avancée dans la semaine.
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversation, especially in customer service contexts.
Notă: 'Avancer' can also mean to move forward or to advance in a general sense.
procéder
Exemplu:
We will process the transaction now.
Nous allons procéder à la transaction maintenant.
Please proceed with the next steps in the project.
Veuillez procéder aux prochaines étapes du projet.
Utilizare: formalContext: Commonly used in professional and formal settings to indicate moving forward with an action.
Notă: 'Procéder' is often used in conjunction with other verbs to indicate the action being taken.
Sinonimele Process
procedure
A procedure is a series of steps or actions taken to achieve a particular result, similar to a process.
Exemplu: Following the correct procedure is crucial for success.
Notă: Procedure often implies a more structured or formal set of steps compared to a process.
method
A method is a particular way of doing something, often involving a systematic approach.
Exemplu: There are different methods to solve this problem.
Notă: Method is more specific and focused on the approach or technique used within a process.
approach
An approach refers to a way of dealing with a situation or problem.
Exemplu: We need to rethink our approach to marketing.
Notă: Approach emphasizes the strategy or perspective taken towards a task or objective.
system
A system is a set of connected things or parts working together to achieve a specific goal.
Exemplu: Our new system has streamlined the production process.
Notă: System can refer to a more organized and interconnected set of components within a process.
Expresiile și frazele comune ale Process
In the process
This phrase is used to describe something that happens while something else is being done or achieved.
Exemplu: I accidentally spilled the milk while cooking, but in the process, I learned to be more careful.
Notă: It emphasizes the incidental nature of the action or event that occurred during the main activity or achievement.
Process of elimination
This phrase refers to the method of removing all possibilities except one until only one remains.
Exemplu: By using the process of elimination, we were able to narrow down our list of suspects to find the culprit.
Notă: It involves a systematic approach to eliminate options one by one until the correct answer or solution is found.
In due process
This phrase is used to refer to the legal requirement that the rights of individuals are respected during legal proceedings.
Exemplu: The court must ensure that all parties receive a fair trial in due process.
Notă: It highlights the importance of following proper legal procedures to ensure justice and fairness.
Work in progress
This phrase indicates that something is not yet finished but is being actively worked on.
Exemplu: The project is still a work in progress, but we are making good headway.
Notă: It suggests that the work is ongoing and evolving, with the expectation of completion in the future.
Streamline the process
This phrase means to simplify or improve a process by removing unnecessary steps or making it more effective.
Exemplu: We need to streamline the process to make it more efficient and reduce unnecessary steps.
Notă: It focuses on optimizing the flow and efficiency of a process by making it smoother and more streamlined.
Go through the process
This phrase means to complete all the necessary steps or procedures in a particular process.
Exemplu: To become a citizen, you have to go through the naturalization process.
Notă: It emphasizes the action of going through each step or stage required in a process to achieve a specific outcome.
Trust the process
This phrase encourages having faith in a planned series of actions or steps to achieve a desired outcome.
Exemplu: Even though it's challenging, you need to trust the process and believe that things will work out in the end.
Notă: It emphasizes the importance of having confidence in the process itself, even if the results are not immediately apparent.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Process
Process (V)
In spoken language, 'process' is sometimes used as a verb meaning to mentally digest or deal with something.
Exemplu: Let's process through this information before making a decision.
Notă: The slang term 'process' as a verb has a more informal and conversational tone compared to the formal use of the word in a procedural or organizational context.
Get the ball rolling
This slang phrase means to start or initiate a process or activity.
Exemplu: Let's get the ball rolling with this project by outlining our initial steps.
Notă: While 'get the ball rolling' is more casual and idiomatic, it conveys the idea of initiating an action or procedure like starting a ball rolling down a hill.
Wrap things up
To 'wrap things up' means to complete or finish a process or task.
Exemplu: Once we wrap things up here, we can move on to the next stage of the project.
Notă: 'Wrap things up' is a colloquial way of saying to finish something, often implying bringing a process to a conclusion or finalizing details.
Smooth sailing
This expression indicates that a process or situation is progressing easily and without obstacles.
Exemplu: Now that we've resolved that issue, it should be smooth sailing for the rest of the process.
Notă: 'Smooth sailing' conveys a sense of smooth progress without challenges, contrasting with the original word 'process' which may involve various stages and difficulties.
Kickstart
'Kickstart' means to start or initiate a process energetically or enthusiastically.
Exemplu: Let's kickstart this project with a brainstorming session to generate ideas.
Notă: The term 'kickstart' implies a dynamic and proactive beginning to a process, suggesting an initial burst of energy or effort to get things going.
Call it a day
To 'call it a day' means to decide to stop what you are doing because you feel you have done enough or are tired.
Exemplu: We've made good progress today; let's call it a day and continue tomorrow.
Notă: 'Call it a day' suggests ending a process or activity for the current time, often based on a judgment that a sufficient amount has been accomplished for the day.
Wrap up
To 'wrap up' means to finish or conclude something, typically a discussion, task, or process.
Exemplu: We need to wrap up this meeting so we can move on to the next stage of the project.
Notă: 'Wrap up' is a more concise and informal way of saying to complete or finish something, often used at the end of an activity or event.
Process - Exemple
The manufacturing process is highly automated.
Le processus de fabrication est fortement automatisé.
We need to follow a strict process to ensure quality control.
Nous devons suivre un processus strict pour garantir le contrôle de la qualité.
The company has implemented a new procedure for handling customer complaints.
L'entreprise a mis en place une nouvelle procédure pour traiter les plaintes des clients.
Gramatica Process
Process - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: process
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): processes, process
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): process
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): processed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): processing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): processes
Verb, forma de bază (Verb, base form): process
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): process
Silabe, Separație și Accent
process conține 2 silabe: pro • cess
Transcriere fonetică: ˈprä-ˌses
pro cess , ˈprä ˌses (Silaba roșie este accentuată)
Process - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
process: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.