Dicționar
Engleză - Portugheză (Brazilia)
Was
wəz
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
était, fut, étions, étiez, suis devenu
Semnificațiile lui Was în portugheză
était
Exemplu:
He was happy.
Il était heureux.
They were at the party.
Ils étaient à la fête.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe a state or condition in the past.
Notă: The word 'était' is the imperfect form of 'être' (to be), indicating ongoing or repeated past states.
fut
Exemplu:
He was the best player.
Il fut le meilleur joueur.
It was a great day.
Ce fut une grande journée.
Utilizare: formalContext: Used in literary or formal contexts to indicate a completed action in the past.
Notă: The word 'fut' is the simple past form of 'être', often used in written narratives.
étions
Exemplu:
We were friends.
Nous étions amis.
At that time, we were living in Paris.
À ce moment-là, nous étions à Paris.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe a group state or condition in the past.
Notă: This is the first-person plural form of the imperfect tense of 'être'.
étiez
Exemplu:
You were all so helpful.
Vous étiez tous si utiles.
When you were younger, you were very energetic.
Quand vous étiez plus jeunes, vous étiez très énergiques.
Utilizare: formal/informalContext: Used to address a group in the past.
Notă: This is the second-person plural form of the imperfect tense of 'être'.
suis devenu
Exemplu:
He was a doctor before becoming a teacher.
Il était médecin avant de devenir enseignant.
She was an artist before she became a writer.
Elle était artiste avant de devenir écrivain.
Utilizare: formal/informalContext: Used to denote a change of state or profession in the past.
Notă: This structure combines 'was' with 'devenir' to indicate a transition.
Sinonimele Was
Were
Used to indicate the past tense of 'to be' in the plural form.
Exemplu: They were at the park yesterday.
Notă: It is used when referring to multiple subjects in the past tense.
Had been
Indicates an action that took place before a certain point in the past.
Exemplu: She had been to Paris before.
Notă: It implies a completed action that occurred before another past event.
Had
Expresses an action completed before a specific time in the past.
Exemplu: He had finished his homework by the time his friends arrived.
Notă: It is used to indicate completion of an action before a certain point in the past.
Used to be
Describes a past state or habitual action that is no longer true.
Exemplu: She used to be a teacher before she became a writer.
Notă: It emphasizes a previous state or action that is no longer the case.
Expresiile și frazele comune ale Was
Was up
A casual greeting asking about someone's current state or activities.
Exemplu: Hey, what's up?
Notă: The phrase 'Was up' is a colloquial and informal way of saying 'What is up?'
Wasn't born yesterday
To imply that one is not easily deceived or fooled.
Exemplu: I know what you're up to. I wasn't born yesterday.
Notă: This phrase uses 'wasn't born yesterday' metaphorically to convey experience and wisdom.
Was a close call
Describes a situation where something dangerous or unpleasant almost happened but was avoided at the last moment.
Exemplu: That car nearly hit me! It was a close call.
Notă: The phrase 'was a close call' emphasizes the nearness of the dangerous event.
Was a piece of cake
Indicates that something was very easy to do or accomplish.
Exemplu: The exam was a piece of cake for me.
Notă: This phrase uses 'a piece of cake' as a metaphor for something effortless or simple.
Was on cloud nine
To be extremely happy or elated.
Exemplu: After winning the competition, she was on cloud nine.
Notă: The phrase 'was on cloud nine' conveys a feeling of euphoria or extreme joy.
Was caught red-handed
To be caught in the act of committing a crime or wrongdoing.
Exemplu: He was caught red-handed stealing from the store.
Notă: 'Caught red-handed' refers to being caught in the act, with evidence clearly showing guilt.
Was blown away
To be extremely impressed or amazed by something.
Exemplu: I was blown away by her performance in the play.
Notă: The phrase 'was blown away' expresses a strong sense of awe or admiration.
Was a blessing in disguise
Something that initially seems bad or unfortunate but turns out to be beneficial in the long run.
Exemplu: Losing my job was a blessing in disguise as it led me to start my own business.
Notă: This phrase uses 'a blessing in disguise' to highlight the hidden positive outcome of a seemingly negative event.
Was in the same boat
To be in a similar situation or facing the same difficulties as someone else.
Exemplu: I lost my luggage too. We were in the same boat.
Notă: The phrase 'in the same boat' emphasizes shared circumstances or challenges with another person.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Was
Was cracking
This slang term is used as a casual greeting, similar to 'What's up?' or 'What's going on?'
Exemplu: Hey, what's cracking? Did you hear about the party tonight?
Notă: It is more informal and can be considered more conversational than the standard 'What's up?'
Was good
This slang term is a shortened form of 'What is good' or 'What is going on', used as a friendly greeting or to inquire about someone's well-being.
Exemplu: Hey, was good with you? Are you free this weekend?
Notă: It is a more relaxed and informal way of asking 'How are you?'
Was popping
This slang term is used to describe something exciting, lively, or happening.
Exemplu: The party last night was popping! The music was great and everyone was dancing.
Notă: It conveys a sense of vibrancy and excitement, different from simply saying 'was fun'.
Was the tea
This slang term refers to gossip, news, or the latest information on a particular topic.
Exemplu: Tell me, what's the tea with that new guy in accounting? I heard there's some drama.
Notă: It is a playful and colloquial way of asking for or sharing juicy information.
Was lit
This slang term is used to describe something that is exciting, excellent, or impressive.
Exemplu: The concert last night was lit! The band put on an amazing show.
Notă: It is more emphatic than saying 'was great' or 'was awesome'.
Was the move
This slang term is used to ask about or suggest a plan of action or activity.
Exemplu: Going to the beach this weekend, what's the move?
Notă: It implies a sense of direction or decision-making, unlike just asking 'What are we doing?'
Was Gucci
This slang term is a casual way of saying everything is good, fine, or okay.
Exemplu: Everything is Gucci, don't worry about it.
Notă: It is a hip and laid-back expression, similar to saying 'Everything is cool'.
Was - Exemple
I was tired after work yesterday.
J'étais fatigué après le travail hier.
She was happy to see her friends at the party.
Elle était heureuse de voir ses amis à la fête.
We were late for the meeting this morning.
Nous étions en retard pour la réunion ce matin.
Gramatica Was
Was - Auxiliar (Auxiliary) / Verb, timpul trecut (Verb, past tense)
Lemă: be
Conjugări
Verb, forma de bază (Verb, base form): be
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): was, were
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): being
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): been
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): am, are
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): is
Silabe, Separație și Accent
Was conține 1 silabe: was
Transcriere fonetică:
was , (Silaba roșie este accentuată)
Was - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Was: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.