Dicționar
Engleză - Română
Friend
frɛnd
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Prieten, Amic, Camarad, Tovarăș
Semnificațiile lui Friend în română
Prieten
Exemplu:
He is my best friend.
El este cel mai bun prieten al meu.
I met her through a mutual friend.
Am cunoscut-o printr-un prieten comun.
Utilizare: informalContext: Used to refer to a close companion or someone with whom you share a bond.
Notă: The word 'prieten' is commonly used among peers and in casual conversations.
Amic
Exemplu:
We are good friends, but not very close.
Suntem amici buni, dar nu foarte apropiați.
He is a friendly acquaintance.
El este un amic prietenos.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe someone you know and get along with but may not have a deep relationship.
Notă: 'Amic' can also imply a more formal or distant type of friendship compared to 'prieten'.
Camarad
Exemplu:
He was my comrade during the training.
El a fost camaradul meu în timpul antrenamentului.
We fought together as comrades.
Am luptat împreună ca camarazi.
Utilizare: formalContext: Often used in military or team settings, emphasizing solidarity and shared experiences.
Notă: 'Camarad' carries a sense of loyalty and shared purpose, often in more serious contexts.
Tovarăș
Exemplu:
He was my comrade in the party.
El a fost tovarășul meu în partid.
They treated each other as comrades.
Se tratat ca tovarăși.
Utilizare: formalContext: Used in historical or political contexts, particularly in reference to comrades in socialist or communist movements.
Notă: 'Tovarăș' is less common in everyday language today but may still be used in specific contexts.
Sinonimele Friend
Pal
A pal is a close friend or companion.
Exemplu: I'm meeting up with my pal for coffee later.
Notă: Pal is a more informal term compared to 'friend.'
Buddy
Buddy is a friendly term used to refer to a close friend or companion.
Exemplu: Hey buddy, how's it going?
Notă: Buddy is often used in a casual or familiar way.
Mate
Mate is a term used in British English to refer to a friend or companion.
Exemplu: He's been my mate since we were kids.
Notă: Mate is commonly used in British English and may not be as common in American English.
Comrade
Comrade is a formal term used to refer to a friend or ally, especially in a political or military context.
Exemplu: We fought together as comrades in the war.
Notă: Comrade carries a sense of camaraderie and shared experiences, often used in more serious or historical contexts.
Chum
Chum is a British term for a close friend or companion.
Exemplu: She's my chum from college.
Notă: Chum is a more informal and somewhat old-fashioned term for friend.
Expresiile și frazele comune ale Friend
Best friend
A best friend is someone who is closest to you and with whom you share a deep bond and trust.
Exemplu: Sarah has been my best friend since we were kids.
Notă: This term emphasizes a higher level of closeness and emotional connection compared to a general friend.
Close friend
A close friend is someone you are very friendly with and share personal thoughts and experiences.
Exemplu: Mark and I have been close friends for years.
Notă: This term indicates a level of intimacy and familiarity beyond a casual friend.
Good friend
A good friend is someone who is supportive, trustworthy, and caring.
Exemplu: Linda is such a good friend; she always listens to me when I need to talk.
Notă: This term suggests a positive and reliable friendship but may not imply the same level of closeness as 'best friend' or 'close friend.'
Fair-weather friend
A fair-weather friend is someone who is supportive only during good times but disappears during difficult or challenging situations.
Exemplu: I thought she was a true friend, but she turned out to be just a fair-weather friend who is only there when things are going well.
Notă: This term carries a negative connotation, implying superficial or conditional friendship.
Friend in need is a friend indeed
This proverb means that a true friend is someone who shows their loyalty and support during times of trouble or difficulty.
Exemplu: When I was sick, Maria stayed by my side the whole time. A friend in need is a friend indeed.
Notă: This phrase emphasizes the importance of genuine support and loyalty in friendship.
Old friend
An old friend is someone you have known for a long time, even if you haven't been in touch regularly.
Exemplu: I reconnected with an old friend from high school on social media.
Notă: This term highlights the duration of the friendship, often implying a sense of nostalgia and shared history.
Fair-weather friendship
A fair-weather friendship is a superficial relationship based on mutual convenience or advantage.
Exemplu: She only hangs out with us when we have something to offer; it's just a fair-weather friendship.
Notă: This term extends the negative connotation of 'fair-weather friend' to describe the nature of the entire relationship.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Friend
Amigo
Amigo is the Spanish word for friend and is often used in English to refer to a close friend or companion. It can add a touch of international flair to conversations.
Exemplu: Gracias, amigo, I appreciate your help.
Notă: Amigo has a multicultural or international connotation compared to the English word 'friend'.
Homie
Homie is a term derived from 'homeboy' or 'homegirl', used informally to refer to a close friend, especially in urban or hip-hop culture. It denotes a strong bond or loyalty.
Exemplu: Hey homie, what's good?
Notă: Homie carries a more specific cultural or urban connotation compared to 'friend'.
Sidekick
Sidekick is a term often used in a playful or humorous way to refer to a close companion or partner in crime. It implies a sense of adventure or mischief.
Exemplu: My best friend is also my trusty sidekick.
Notă: Sidekick has a more whimsical or exaggerated connotation compared to 'friend', often associated with superhero or buddy-cop dynamics.
Friend - Exemple
I met my best friend in kindergarten.
L-am întâlnit pe cel mai bun prieten al meu în grădiniță.
My friend helped me move to my new apartment.
Prietenul meu m-a ajutat să mă mut în noul meu apartament.
We share a love for hiking with our friends.
Împărtășim o dragoste pentru drumeții cu prietenii noștri.
Gramatica Friend
Friend - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: friend
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): friends
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): friend
Silabe, Separație și Accent
Friend conține 1 silabe: friend
Transcriere fonetică: ˈfrend
friend , ˈfrend (Silaba roșie este accentuată)
Friend - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Friend: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.