Dicționar
Engleză - Română
Remember
rəˈmɛmbər
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
a-și aminti, a-și aduce aminte, a reține, a comemora
Semnificațiile lui Remember în română
a-și aminti
Exemplu:
I remember my childhood fondly.
Îmi amintesc cu drag de copilărie.
Do you remember the time we went to the beach?
Îți amintești de vremea când am mers la plajă?
Utilizare: informalContext: Used when recalling past experiences or memories.
Notă: This is the most common usage of 'remember' and can be used in both casual and serious conversations.
a-și aduce aminte
Exemplu:
She can't remember where she put her keys.
Ea nu își aduce aminte unde și-a pus cheile.
Please remember to call me tomorrow.
Te rog, adu-ți aminte să mă suni mâine.
Utilizare: informalContext: Used when someone needs to recall information or a task.
Notă: This phrase emphasizes the act of bringing a memory back to mind, often used for reminders.
a reține
Exemplu:
It’s important to remember this information for the exam.
Este important să reții aceste informații pentru examen.
I can't remember all the details.
Nu pot reține toate detaliile.
Utilizare: formal/informalContext: Used in educational or professional settings where retention of information is necessary.
Notă: This meaning focuses more on the cognitive aspect of memory and learning.
a comemora
Exemplu:
We remember our ancestors on this day.
Îi comemorăm pe strămoșii noștri în această zi.
They remember the victims of the tragedy every year.
Ei comemorează victimele tragediei în fiecare an.
Utilizare: formalContext: Used in contexts related to honoring or commemorating someone or something.
Notă: This meaning is typically used in solemn or respectful contexts.
Sinonimele Remember
reminisce
To reminisce is to indulge in enjoyable recollection of past events or experiences.
Exemplu: We sat by the fireplace and reminisced about our childhood memories.
Notă: Reminisce carries a connotation of nostalgia and fondly remembering the past.
reminiscent
If something is reminiscent of something else, it is similar to or reminds you of it.
Exemplu: The old house was reminiscent of my grandmother's home.
Notă: Reminiscent is often used to describe things that evoke memories rather than the act of remembering itself.
Expresiile și frazele comune ale Remember
Bear in mind
To remember or consider something important.
Exemplu: Bear in mind that the deadline is tomorrow.
Notă: This phrase emphasizes actively holding something in your mind rather than just recalling it.
Keep in mind
To remember or consider something in the future.
Exemplu: Keep in mind that she's new to the team.
Notă: Similar to 'bear in mind,' this phrase emphasizes ongoing awareness or consideration.
Commit to memory
To make a conscious effort to remember something.
Exemplu: I need to commit this phone number to memory.
Notă: This phrase suggests a deliberate effort to memorize something.
Recall
To remember something after some effort.
Exemplu: I can't recall where I put my keys.
Notă: Recall implies a conscious effort to bring something back to your memory.
Reminisce about
To think or talk about past experiences or events.
Exemplu: We spent hours reminiscing about our childhood.
Notă: This phrase focuses on recalling and sharing memories from the past.
Memorize by heart
To learn something by repeated practice until it can be remembered perfectly.
Exemplu: She memorized the poem by heart.
Notă: This phrase specifically refers to committing something to memory thoroughly and accurately.
Recollect
To remember something after some thought or effort.
Exemplu: I suddenly recollected where I left my glasses.
Notă: Recollect often implies a more deliberate or conscious effort to remember something.
Call to mind
To bring something into one's thoughts or memory.
Exemplu: The painting called to mind memories of my childhood.
Notă: This phrase suggests actively bringing something into your thoughts or memory.
Remind oneself
To make oneself remember to do something.
Exemplu: I need to remind myself to buy milk on the way home.
Notă: This phrase emphasizes prompting oneself to remember something, often through a conscious effort.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Remember
Don't forget
This is a casual way of reminding someone to remember to do something.
Exemplu: Don't forget to pick up milk on your way home.
Notă: Using 'Don't forget' is more informal and direct than just saying 'Remember.'
It slipped my mind
A way to say that you forgot to do something without meaning to.
Exemplu: Sorry, I was supposed to call you back but it slipped my mind.
Notă: This phrase implies a momentary lapse of memory rather than a deliberate act of forgetting.
Ring a bell
To say that something seems familiar or that it triggers a vague memory.
Exemplu: Does that name ring a bell with you?
Notă: Instead of directly saying 'Remember,' it prompts the listener to recall something if it sounds familiar.
Bring to mind
To evoke memories or thoughts of something similar.
Exemplu: Her story brings to mind similar experiences I've had.
Notă: Rather than a straightforward recollection, 'Bring to mind' implies a more emotional or evocative process.
Refresh your memory
To review or remind someone of information they should remember.
Exemplu: Let me show you this document to refresh your memory on the procedure.
Notă: 'Refresh your memory' suggests a deliberate effort to jog someone's memory rather than passively remembering.
Keep tabs on
To stay informed or track something to remember specific details.
Exemplu: Keep tabs on the due dates for your assignments.
Notă: While related to remembering, 'Keep tabs on' conveys the idea of actively monitoring or paying attention to something.
Remember - Exemple
Remember to buy milk on your way home.
Amintește-ți să cumperi lapte pe drumul tău spre casă.
I can't seem to remember her name.
Nu reușesc să-mi amintesc numele ei.
Let's try to remember this moment forever.
Hai să încercăm să ne amintim acest moment pentru totdeauna.
Gramatica Remember
Remember - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: remember
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): remembered
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): remembering
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): remembers
Verb, forma de bază (Verb, base form): remember
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): remember
Silabe, Separație și Accent
remember conține 3 silabe: re • mem • ber
Transcriere fonetică: ri-ˈmem-bər
re mem ber , ri ˈmem bər (Silaba roșie este accentuată)
Remember - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
remember: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.