Dicționar
Engleză - Română

Responsibility

rəˌspɑnsəˈbɪlədi
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

responsabilitate, răspundere, îndatorire, obligație

Semnificațiile lui Responsibility în română

responsabilitate

Exemplu:
She has a lot of responsibility at work.
Ea are o mulțime de responsabilități la muncă.
It's his responsibility to take care of the children.
Este responsabilitatea lui să aibă grijă de copii.
Utilizare: formalContext: Used in professional or serious contexts where duties and obligations are discussed.
Notă: This is the most common translation and is often used in both formal and informal situations.

răspundere

Exemplu:
He accepted full responsibility for the mistake.
El a acceptat întreaga răspundere pentru greșeală.
The company has legal responsibility in this matter.
Compania are răspundere legală în această chestiune.
Utilizare: formalContext: Commonly used in legal and formal discussions, particularly regarding accountability.
Notă: This term emphasizes the accountability aspect of responsibility, often in legal or contractual contexts.

îndatorire

Exemplu:
It is your duty to report any issues.
Este îndatorirea ta să raportezi orice probleme.
He feels a strong sense of duty towards his family.
El simte o puternică îndatorire față de familia sa.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both personal and professional contexts, often relating to moral or ethical obligations.
Notă: This term can imply a moral obligation and is often used in discussions about ethics and personal values.

obligație

Exemplu:
You have an obligation to keep your promises.
Ai o obligație să îți ții promisiunile.
They have legal obligations to their clients.
Ei au obligații legale față de clienții lor.
Utilizare: formalContext: Typically used in legal, business, or formal discussions where duties are specified.
Notă: This term often refers to formal commitments or duties that one is bound to fulfill.

Sinonimele Responsibility

duty

Duty refers to a moral or legal obligation that one is required to fulfill.
Exemplu: It is my duty to ensure the project is completed on time.
Notă: While responsibility can be a broader term encompassing various obligations, duty often implies a more specific or formal obligation.

obligation

Obligation signifies a binding duty or commitment to fulfill a responsibility.
Exemplu: He felt a strong obligation to help his friend in need.
Notă: Obligation emphasizes the sense of being bound to fulfill a duty, often due to a promise, contract, or moral imperative.

accountability

Accountability refers to being answerable for one's actions or decisions and accepting the consequences.
Exemplu: As a team leader, I have to maintain accountability for the project's success.
Notă: While responsibility implies the general duty or task assigned, accountability emphasizes the answerability and ownership of outcomes.

Expresiile și frazele comune ale Responsibility

Take responsibility

To accept and acknowledge one's duties or mistakes.
Exemplu: He needs to take responsibility for his actions and apologize.
Notă: This phrase focuses on the action of acknowledging and owning up to one's responsibilities.

Bear responsibility

To accept the blame or duty for something.
Exemplu: As the team leader, she bears the responsibility for the project's success.
Notă: Similar to 'take responsibility,' this phrase emphasizes accepting the burden or accountability for a particular task or outcome.

Shoulder the responsibility

To take on the responsibility or burden of a task.
Exemplu: It's time for him to shoulder the responsibility of managing the household finances.
Notă: This phrase implies carrying the weight or burden of a responsibility on one's shoulders.

Responsibility lies with

To indicate who is accountable or in charge of a certain task or situation.
Exemplu: The responsibility for the error lies with the entire team, not just one person.
Notă: This phrase highlights the allocation of accountability or duty to a specific individual or group.

Shirk responsibility

To avoid or neglect one's duties or obligations.
Exemplu: He tends to shirk responsibilities at work, which affects the team's performance.
Notă: In contrast to taking responsibility, this phrase denotes the act of evading or dodging one's responsibilities.

Delegate responsibility

To assign tasks or duties to someone else to carry out.
Exemplu: In order to focus on strategic planning, she decided to delegate responsibilities to her team members.
Notă: This phrase involves entrusting or assigning duties to others, transferring a portion of the responsibility to them.

Share responsibility

To divide or distribute tasks and duties among multiple individuals.
Exemplu: The success of the project depends on how well the team can share responsibilities and work together.
Notă: Unlike bearing responsibility individually, this phrase emphasizes a collective effort in shouldering the tasks and obligations.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Responsibility

Step up

To step up means to take initiative or take on more responsibility in a given situation.
Exemplu: It's time to step up and take charge of the project.
Notă: It implies being proactive and taking action without being asked or assigned.

Pull your weight

To pull your weight means to do your fair share of the work or contribute adequately to a group effort.
Exemplu: Everyone needs to pull their weight if we want to meet the deadline.
Notă: It emphasizes the importance of individual contributions toward a common goal.

Own it

To own it means to take full responsibility for something, often a mistake or wrongdoing.
Exemplu: I made a mistake, but I'm ready to own it and make it right.
Notă: It emphasizes acknowledgment and acceptance of one's actions or decisions.

Man up

To man up means to show courage, strength, or maturity in handling a tough or challenging situation.
Exemplu: It's time to man up and have that difficult conversation with your team.
Notă: It carries a gendered connotation and is often used to encourage someone to be brave or tough.

Step into the breach

To step into the breach means to take on a difficult role or responsibility in a critical situation.
Exemplu: In times of crisis, we need to step into the breach and support each other.
Notă: It evokes imagery of filling a gap or stepping in when there is a pressing need.

Up to bat

To be up to bat means to be in a position of responsibility or having a turn to perform a task.
Exemplu: You're up to bat now, so make sure you deliver on this important task.
Notă: It comes from the context of baseball where a player is next in line to bat.

In the driver's seat

To be in the driver's seat means to be in control or in a position of authority.
Exemplu: You're in the driver's seat now, so make the decisions that will lead us to success.
Notă: It signifies having the power to make decisions and steer the course of events.

Responsibility - Exemple

Responsibility is a key trait of a good leader.
Responsabilitatea este o trăsătură cheie a unui bun lider.
It is our duty and responsibility to protect the environment.
Este datoria și responsabilitatea noastră să protejăm mediul.
Taking on this project is a big responsibility.
Preluarea acestui proiect este o mare responsabilitate.

Gramatica Responsibility

Responsibility - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: responsibility
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): responsibilities, responsibility
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): responsibility
Silabe, Separație și Accent
responsibility conține 6 silabe: re • spon • si • bil • i • ty
Transcriere fonetică: ri-ˌspän(t)-sə-ˈbi-lə-tē
re spon si bil i ty , ri ˌspän(t) ˈbi (Silaba roșie este accentuată)

Responsibility - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
responsibility: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.