Dicționar
Engleză - Română

Scheme

skim
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

schemă, plan, înșelătorie, schemă de lucru, sistem

Semnificațiile lui Scheme în română

schemă

Exemplu:
The architect presented the scheme for the new building.
Arhitectul a prezentat schema pentru noul edificiu.
Can you draw a scheme of the project?
Poți să desenezi o schemă a proiectului?
Utilizare: formalContext: Used in technical or academic settings, often related to plans, designs, or outlines.
Notă: In this context, 'schemă' refers to a visual representation or diagram.

plan

Exemplu:
They have a scheme to improve public transportation.
Ei au un plan pentru a îmbunătăți transportul public.
The government introduced a new scheme for renewable energy.
Guvernul a introdus un nou plan pentru energia regenerabilă.
Utilizare: formal/informalContext: Used in discussions about strategies or organized actions.
Notă: In this sense, 'scheme' conveys a broader idea of a strategy or organized effort.

înșelătorie

Exemplu:
He was involved in a scheme to defraud investors.
El a fost implicat într-o înșelătorie pentru a înșela investitorii.
The police uncovered a scheme that targeted elderly people.
Poliția a descoperit o înșelătorie care viza persoanele în vârstă.
Utilizare: formalContext: Used when referring to deceptive or fraudulent plans.
Notă: When used in this context, 'scheme' has a negative connotation, indicating wrongdoing.

schemă de lucru

Exemplu:
The teacher provided a scheme of work for the semester.
Profesorul a oferit o schemă de lucru pentru semestru.
The scheme of work includes all the topics we will cover.
Schema de lucru include toate subiectele pe care le vom aborda.
Utilizare: formalContext: Common in educational settings, referring to a structured outline of topics or activities.
Notă: This usage is specific to educational contexts, outlining what will be taught.

sistem

Exemplu:
The new scheme for recycling is very effective.
Noua schemă pentru reciclare este foarte eficientă.
They implemented a scheme to track employee performance.
Au implementat un sistem pentru a urmări performanța angajaților.
Utilizare: formal/informalContext: Refers to a structured system or method for achieving something.
Notă: In this context, 'scheme' can refer to a method or system designed for efficiency.

Sinonimele Scheme

plan

A plan is a detailed proposal for doing or achieving something. It often involves a series of actions or steps to reach a specific goal.
Exemplu: She devised a plan to increase sales during the holiday season.
Notă: While a scheme can sometimes have a negative connotation implying deceit or dishonesty, a plan typically suggests a more straightforward and legitimate course of action.

strategy

A strategy is a carefully devised plan of action to achieve a specific goal or overall aim. It involves making choices to allocate resources effectively.
Exemplu: The company implemented a new marketing strategy to target younger consumers.
Notă: A strategy is usually more comprehensive and long-term than a scheme, focusing on broader objectives and considering various factors.

plot

A plot refers to the main events of a story or play, often involving a sequence of interconnected events that drive the narrative forward.
Exemplu: The novel had a complex plot involving multiple characters and subplots.
Notă: In literature or storytelling, a plot is more about the sequence of events, while a scheme often implies a secret or underhanded plan.

Expresiile și frazele comune ale Scheme

Get-rich-quick scheme

Refers to a plan or idea for making a lot of money quickly and easily, usually dishonest or unrealistic.
Exemplu: He fell for another get-rich-quick scheme promising easy money.
Notă: This phrase specifically emphasizes the impractical or unethical nature of the plan, contrasting with the neutral term 'scheme.'

Pyramid scheme

A fraudulent investment scheme where participants are promised high returns for recruiting others into the scheme rather than from legitimate business activities.
Exemplu: Be cautious of any investment that sounds like a pyramid scheme.
Notă: The term 'pyramid scheme' carries a negative connotation due to its fraudulent nature, unlike the neutral term 'scheme.'

Scheme of work

A plan outlining what will be taught in a period of time, typically used in educational contexts.
Exemplu: The teacher developed a detailed scheme of work for the academic year.
Notă: In this context, 'scheme' refers to a structured plan for teaching and learning, contrasting with the broader meaning of 'scheme.'

Scheme out

To plan or work out the details of something in a strategic or clever manner.
Exemplu: Let's scheme out the details of our project before the meeting.
Notă: The addition of 'out' emphasizes the action of planning or strategizing in a detailed manner, going beyond just the general idea of a scheme.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Scheme

Mastermind

A person who plans and orchestrates a scheme or plot.
Exemplu: She's the mastermind behind the whole scheme.
Notă: This term implies someone who is the brains behind a plan, suggesting cunning and strategic thinking.

Con

To deceive or trick someone, especially for personal gain.
Exemplu: He conned them into believing his investment scheme was genuine.
Notă: Con is a shortened form of 'confidence trick,' implying deceit and dishonesty.

Racket

An illegal or dishonest scheme or enterprise, often involving fraud.
Exemplu: Their scheme was just a front for an illegal racket.
Notă: This term often carries a more negative connotation, emphasizing illegality or dishonesty.

Ploy

A cunning plan or action designed to outwit or deceive others.
Exemplu: Her scheme was just a clever ploy to get what she wanted.
Notă: Ploy usually suggests a strategic move or tactic, typically to achieve a specific outcome.

Scam

A fraudulent scheme or fraudulent activity designed to deceive others.
Exemplu: They fell victim to a sophisticated online scam promising quick returns.
Notă: Unlike a scheme, a scam specifically denotes fraudulent or deceptive practices aimed at personal gain or profit.

Gimmick

A trick, device, or unconventional method used to attract attention or achieve a specific purpose.
Exemplu: The marketing scheme relied heavily on a gimmick to attract customers.
Notă: Gimmick often refers to a unique or attention-grabbing aspect of a scheme, particularly in marketing or promotion.

Shenanigan

Mischievous or deceitful behavior; a playful or deceitful act intended to trick or deceive.
Exemplu: Their get-rich-quick scheme turned out to be a series of elaborate shenanigans.
Notă: Shenanigan implies playful or mischievous behavior involved in a plot or scheme, often with a sense of humor or light-heartedness.

Scheme - Exemple

The company has a new marketing scheme.
Compania are un nou plan de marketing.
He came up with a scheme to cheat on the exam.
El a venit cu un plan pentru a înșela la examen.
The government implemented a new tax scheme.
Guvernul a implementat un nou sistem fiscal.

Gramatica Scheme

Scheme - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: scheme
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): schemes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): scheme
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): schemed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): scheming
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): schemes
Verb, forma de bază (Verb, base form): scheme
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): scheme
Silabe, Separație și Accent
scheme conține 1 silabe: scheme
Transcriere fonetică: ˈskēm
scheme , ˈskēm (Silaba roșie este accentuată)

Scheme - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
scheme: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.