Dicționar
Engleză - Română

Voice

vɔɪs
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

voce, voce (în sens de opinie), voce (în muzică), voce pasivă, voce (în tehnologie)

Semnificațiile lui Voice în română

voce

Exemplu:
She has a beautiful voice.
Ea are o voce frumoasă.
Can you hear my voice?
Poți să-mi auzi vocea?
Utilizare: informalContext: Everyday conversations, music, singing.
Notă: This is the most common meaning of 'voice', referring to the sound produced by humans when speaking or singing.

voce (în sens de opinie)

Exemplu:
Everyone deserves a voice in the discussion.
Fiecare merită o voce în discuție.
He raised his voice against injustice.
El și-a ridicat vocea împotriva nedreptății.
Utilizare: formalContext: Debates, discussions, social issues.
Notă: Here, 'voice' refers to the expression of opinions or the right to express oneself.

voce (în muzică)

Exemplu:
The choir has four voices.
Corul are patru voci.
She sings in the soprano voice.
Ea cântă în vocea de soprană.
Utilizare: formalContext: Music, singing, choirs.
Notă: In a musical context, 'voice' refers to different vocal parts or ranges.

voce pasivă

Exemplu:
The sentence is in the passive voice.
Propoziția este la vocea pasivă.
Active and passive voices are important in grammar.
Vocile activă și pasivă sunt importante în gramatică.
Utilizare: formalContext: Grammar, language studies.
Notă: In grammar, 'voice' refers to the form of a verb that indicates whether the subject performs or receives the action.

voce (în tehnologie)

Exemplu:
Voice recognition technology is improving.
Tehnologia de recunoaștere vocală se îmbunătățește.
You can control the device with your voice.
Poți controla dispozitivul cu vocea ta.
Utilizare: formal/informalContext: Technology, gadgets, smart devices.
Notă: In technology, 'voice' refers to features that allow devices to respond to spoken commands.

Sinonimele Voice

vocal cords

Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Exemplu: Her vocal cords were strained from singing all night.
Notă: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.

vocalization

Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Exemplu: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Notă: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.

tone

Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Exemplu: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Notă: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.

speech

Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Exemplu: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Notă: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.

Expresiile și frazele comune ale Voice

Raise your voice

To speak louder or shout to make yourself heard.
Exemplu: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Notă: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.

Voice of reason

The sensible or rational opinion in a situation.
Exemplu: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Notă: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.

Give voice to

To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Exemplu: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Notă: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.

In good voice

Performing well vocally, usually in singing.
Exemplu: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Notă: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.

Lost your voice

To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Exemplu: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Notă: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'

Voice-over

A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Exemplu: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Notă: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.

Have a say

To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Exemplu: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Notă: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Voice

Pipe up

To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Exemplu: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Notă: It implies speaking more informally or spontaneously.

Chime in

To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Exemplu: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Notă: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.

Sound off

To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Exemplu: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Notă: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.

Speak out

To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Exemplu: It's important to speak out against injustice when you see it.
Notă: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.

Get a word in edgewise

To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Exemplu: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Notă: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.

Put in your two cents

To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Exemplu: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Notă: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.

Have your say

To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Exemplu: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Notă: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.

Voice - Exemple

His voice was deep and soothing.
Vocea lui era profundă și liniștitoare.
She has a beautiful singing voice.
Ea are o voce frumoasă de cântat.
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
Cântărețul a fost nevoit să anuleze concertul din cauza problemelor cu vocea.

Gramatica Voice

Voice - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: voice
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): voices, voice
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): voice
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): voiced
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): voicing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): voices
Verb, forma de bază (Verb, base form): voice
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): voice
Silabe, Separație și Accent
voice conține 1 silabe: voice
Transcriere fonetică: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (Silaba roșie este accentuată)

Voice - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
voice: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.