Dicționar
Engleză - Română
Water
ˈwɔdər
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
apă, apă (de băut), apă (de izvor), apă (de mare), apă (de ploaie), apă (de gheață)
Semnificațiile lui Water în română
apă
Exemplu:
I need a glass of water.
Am nevoie de un pahar cu apă.
Water is essential for life.
Apa este esențială pentru viață.
Utilizare: formal/informalContext: Everyday conversation, discussions about health and hydration
Notă: The word 'apă' is used in both formal and informal contexts. It is a basic vocabulary word that all learners should know.
apă (de băut)
Exemplu:
Do you have any drinking water?
Ai apă potabilă?
This water is not safe to drink.
Această apă nu este sigură pentru băut.
Utilizare: formal/informalContext: Conversations about food and drink, health and safety
Notă: When referring specifically to water that is safe for drinking, 'apă potabilă' is often used.
apă (de izvor)
Exemplu:
The spring water is very refreshing.
Apa de izvor este foarte răcoritoare.
We collected spring water from the mountain.
Am adunat apă de izvor de pe munte.
Utilizare: informalContext: Nature, outdoor activities, discussions about natural resources
Notă: Referring to water from natural springs, this usage emphasizes purity and freshness.
apă (de mare)
Exemplu:
The sea water is too cold for swimming.
Apa mării este prea rece pentru înot.
I love the sound of the waves in the sea water.
Îmi place sunetul valurilor în apa mării.
Utilizare: informalContext: Beach outings, vacations, discussions about the ocean
Notă: This term specifically refers to saltwater, commonly used in contexts related to the ocean or seas.
apă (de ploaie)
Exemplu:
The rainwater is collected for irrigation.
Apa de ploaie este colectată pentru irigare.
We should save rainwater for the garden.
Ar trebui să salvăm apa de ploaie pentru grădină.
Utilizare: informalContext: Gardening, environmental discussions, sustainability
Notă: This refers to water that falls as rain, often discussed in the context of conservation.
apă (de gheață)
Exemplu:
The ice water is freezing cold.
Apa de gheață este foarte rece.
I prefer my drinks with ice water.
Prefer băuturile cu apă de gheață.
Utilizare: informalContext: Food and drink, social gatherings
Notă: This term is used to describe water that has been cooled with ice, often in relation to beverages.
Sinonimele Water
H2O
H2O is a chemical formula representing water, where H stands for hydrogen and O stands for oxygen. It is a scientific term often used in chemistry and other technical contexts.
Exemplu: H2O is essential for life on Earth.
Notă: H2O specifically refers to the chemical composition of water.
Aqua
Aqua is a Latin word for water and is commonly used in various contexts, such as in branding, product names, or artistic expressions.
Exemplu: Please pass me a glass of aqua.
Notă: Aqua is a more poetic or formal term for water.
Liquid
Liquid refers to a substance that flows freely and maintains a constant volume, taking the shape of its container. Water is a specific type of liquid.
Exemplu: The liquid in the bottle is water.
Notă: Liquid is a broader term encompassing various substances, while water is a specific type of liquid.
Expresiile și frazele comune ale Water
In hot water
To be in trouble or facing a difficult situation.
Exemplu: She's in hot water with her boss for missing the deadline.
Notă: This phrase uses 'hot water' metaphorically to indicate trouble or a problematic situation.
Blood is thicker than water
Family relationships are stronger than other relationships.
Exemplu: Even though they argue a lot, they always support each other; blood is thicker than water.
Notă: This phrase uses 'blood' and 'water' symbolically to emphasize the strength of familial bonds.
Test the waters
To try something out before fully committing to it.
Exemplu: Before committing fully, she decided to test the waters by volunteering for a week.
Notă: This phrase uses 'waters' to symbolize trying out or exploring a new situation.
Keep your head above water
To manage to survive or cope in a difficult situation.
Exemplu: With all the work piling up, it's challenging to keep your head above water.
Notă: This phrase uses 'head above water' metaphorically to convey the idea of managing to stay afloat despite challenges.
Like a fish out of water
To feel uncomfortable or out of place in a particular situation.
Exemplu: At the formal dinner, he felt like a fish out of water among the sophisticated guests.
Notă: This phrase uses 'fish out of water' to describe feeling awkward or uneasy in an unfamiliar environment.
Throw cold water on
To discourage or criticize something, dampening enthusiasm.
Exemplu: She always throws cold water on my ideas, making me doubt myself.
Notă: This phrase uses 'cold water' to symbolize extinguishing enthusiasm or excitement.
Come hell or high water
To express determination to do something no matter what challenges or obstacles arise.
Exemplu: I'll be there, come hell or high water, to support you during the tough times.
Notă: This phrase uses 'hell' and 'high water' to emphasize unwavering commitment despite adversity.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Water
Agua
Agua is the Spanish word for water, commonly used in English-speaking countries with a touch of international flair.
Exemplu: Can you pass me that bottle of agua, please?
Notă: Using 'agua' adds a multicultural touch to regular conversations and may indicate familiarity with Spanish or Latin American culture.
Wet stuff
Wet stuff is a playful and informal way to refer to water, often used in a light-hearted or humorous manner.
Exemplu: The plants need more wet stuff to thrive.
Notă: The slang term 'wet stuff' adds a touch of whimsy or childlike innocence to conversations involving water.
Adam's ale
Adam's ale is an old-fashioned term for water, originating from biblical times, and commonly used in a nostalgic or literary context.
Exemplu: I've been trying to drink more Adam's ale and less sugary drinks.
Notă: Adam's ale adds a touch of historical or whimsical charm to conversations about water, often invoking a sense of tradition or simplicity.
Water - Exemple
I need to drink more water.
Trebuie să beau mai multă apă.
The farmer is watering the plants.
Fermierul udă plantele.
The rainwater is filling up the pond.
Apă de ploaie umple iazul.
Gramatica Water
Water - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: water
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): waters, water
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): water
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): watered
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): watering
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): waters
Verb, forma de bază (Verb, base form): water
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): water
Silabe, Separație și Accent
water conține 2 silabe: wa • ter
Transcriere fonetică: ˈwȯ-tər
wa ter , ˈwȯ tər (Silaba roșie este accentuată)
Water - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
water: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.