Dicționar
Engleză - Rusă
Single
ˈsɪŋɡəl
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
один (число), незамужняя/неженатый, одиночный, одиночка, одинокий
Semnificațiile lui Single în rusă
один (число)
Exemplu:
I have a single dollar.
У меня есть один доллар.
She bought a single ticket.
Она купила один билет.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate the number one in various contexts.
Notă: In Russian, it can also mean 'one' when emphasizing the singularity of an object.
незамужняя/неженатый
Exemplu:
He is still single.
Он все еще незамужний.
Are you single or in a relationship?
Ты одинок или в отношениях?
Utilizare: informalContext: Used to describe someone's relationship status.
Notă: In Russian, the term can refer to both males and females, but the form changes depending on gender.
одиночный
Exemplu:
They had a single purpose.
У них была одиночная цель.
He made a single mistake.
Он сделал одиночную ошибку.
Utilizare: formalContext: Used to emphasize uniqueness or individuality.
Notă: In this context, 'одиночный' can be used in formal writing or speeches.
одиночка
Exemplu:
She prefers being a single.
Она предпочитает быть одиночкой.
Living as a single has its advantages.
Жизнь как одиночка имеет свои преимущества.
Utilizare: informalContext: Used to refer to someone who lives alone or prefers solitude.
Notă: This usage has a more casual tone and is often used in conversations among friends.
одинокий
Exemplu:
He feels single and lonely.
Он чувствует себя одиноким.
Being single can be lonely sometimes.
Иногда быть одиноким может быть грустно.
Utilizare: informalContext: Used to describe feelings associated with being alone.
Notă: This meaning emphasizes the emotional aspect of being single and is often found in personal conversations.
Sinonimele Single
individual
Individual refers to a single person or thing considered separately from a group.
Exemplu: Each individual item is priced separately.
Notă: Individual emphasizes the distinctiveness or separateness of each item or person.
solitary
Solitary means being alone or without companions.
Exemplu: He enjoys solitary walks in the woods.
Notă: Solitary implies being alone or isolated, emphasizing the lack of interaction or companionship.
sole
Sole means being the only one of a particular kind.
Exemplu: She is the sole owner of the company.
Notă: Sole emphasizes exclusivity or uniqueness, often in the context of ownership or possession.
unmarried
Unmarried means not married or in a marital relationship.
Exemplu: She remained unmarried throughout her life.
Notă: Unmarried specifically refers to the marital status of a person, indicating that they are not currently married.
Expresiile și frazele comune ale Single
Single out
To choose or pick someone or something from a group for special attention or treatment.
Exemplu: The teacher singled out Sarah for her exceptional performance in the class.
Notă: The phrase 'single out' adds the idea of selecting or highlighting a specific individual or thing from a group.
Single-handedly
To do something alone or independently without assistance from others.
Exemplu: She single-handedly organized the entire event without any help.
Notă: While 'single' refers to one or individual, 'single-handedly' emphasizes doing something alone or solely.
Single file
To walk or move in a line, one person after another.
Exemplu: The students walked in single file as they headed towards the classroom.
Notă: This phrase specifies the arrangement of individuals in a straight line, following one another in order.
Single-minded
To be focused or determined on achieving a particular goal or purpose.
Exemplu: He was single-minded in his determination to succeed in his career.
Notă: While 'single' denotes one or individual, 'single-minded' emphasizes a strong focus or determination towards a specific objective.
Single out for
To identify or recognize someone or something for their exceptional qualities or achievements.
Exemplu: The team was singled out for their outstanding performance in the tournament.
Notă: This phrase emphasizes the act of highlighting or acknowledging someone or something for specific reasons.
Single parent
A person who raises a child or children alone, without a partner or spouse.
Exemplu: As a single parent, she had to juggle work and taking care of her children.
Notă: While 'single' refers to one or individual, 'single parent' specifically denotes a parent who is raising a child without a partner.
Single digits
Refers to a number less than 10, specifically between 1 and 9.
Exemplu: The company's profits were in the single digits for the third consecutive quarter.
Notă: While 'single' generally means one or individual, 'single digits' refers to numbers in the range of 1 to 9.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Single
Mingle
To mix or socialize with others in a casual setting.
Exemplu: Let's go to the party and mingle with new people.
Notă: Mingle implies interacting with others in a social context, often at events or gatherings, unlike being alone as in the case of 'single.'
Ready to mingle
Being available and interested in meeting new potential romantic partners.
Exemplu: After her breakup, she's single and ready to mingle.
Notă: This phrase indicates openness to dating or seeking romantic relationships, contrasting with simply being single.
Bachelor
A man who is unmarried or not in a serious relationship.
Exemplu: He's enjoying his life as a bachelor for now.
Notă: While related to being single, 'bachelor' often connotes a more independent or carefree lifestyle.
Solo
Doing something alone or independently.
Exemplu: I'm going to the movie solo tonight.
Notă: 'Solo' emphasizes the act of being alone or doing things independently, whereas 'single' can refer more generally to one's relationship status.
Unattached
Not romantically involved or committed to anyone.
Exemplu: She's currently unattached and enjoying her freedom.
Notă: 'Unattached' specifically refers to the absence of romantic attachments, distinguishing it from the broader term 'single.'
Flying solo
Doing something independently without a companion or partner.
Exemplu: She decided to attend the concert flying solo.
Notă: Similar to 'solo,' 'flying solo' emphasizes independence and self-reliance, often in social or leisure activities.
Available
Open or free to engage in a romantic relationship.
Exemplu: I heard he's single and available, maybe you should ask him out.
Notă: 'Available' specifically suggests openness to beginning a romantic relationship, contrasting with just being 'single.'
Single - Exemple
I am currently single.
Я сейчас один.
She is the only single person in our group.
Она единственный холостяк в нашей группе.
He decided to remain single for the rest of his life.
Он решил оставаться холостяком до конца своей жизни.
Gramatica Single
Single - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: single
Conjugări
Adjectiv (Adjective): single
Substantiv, plural (Noun, plural): singles
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): single
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): singled
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): singling
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): singles
Verb, forma de bază (Verb, base form): single
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): single
Silabe, Separație și Accent
single conține 2 silabe: sin • gle
Transcriere fonetică: ˈsiŋ-gəl
sin gle , ˈsiŋ gəl (Silaba roșie este accentuată)
Single - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
single: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.