Dicționar
Engleză - Suedeză
Chance
tʃæns
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
möjlighet, slumptillfälle, risk, tillfälle
Semnificațiile lui Chance în suedeză
möjlighet
Exemplu:
She has a chance to win the competition.
Hon har en möjlighet att vinna tävlingen.
Take a chance and apply for the job!
Ta en möjlighet och ansök om jobbet!
Utilizare: formal/informalContext: Used when discussing opportunities or possibilities.
Notă: This usage emphasizes the potential for something to happen.
slumptillfälle
Exemplu:
It was just a chance encounter that led to our friendship.
Det var bara ett slumptillfälle som ledde till vår vänskap.
They met by chance at the coffee shop.
De träffades av en slump på kaféet.
Utilizare: informalContext: Used to describe unexpected or coincidental events.
Notă: This meaning relates to events that happen without planning.
risk
Exemplu:
There's a chance you might fail if you don't study.
Det finns en risk att du misslyckas om du inte studerar.
He took a chance by investing in that startup.
Han tog en risk genom att investera i den där startupen.
Utilizare: formal/informalContext: Used when discussing the likelihood of negative outcomes.
Notă: This meaning is often associated with taking risks or being reckless.
tillfälle
Exemplu:
This is a rare chance to see the performance.
Detta är ett sällsynt tillfälle att se föreställningen.
Make the most of this chance to learn.
Utnyttja detta tillfälle att lära.
Utilizare: formalContext: Used in contexts where specific moments or opportunities are highlighted.
Notă: Often used in more formal contexts or special events.
Sinonimele Chance
opportunity
Opportunity refers to a favorable circumstance or a chance for advancement or progress.
Exemplu: This job interview is a great opportunity for you to showcase your skills.
Notă: While chance can imply randomness or luck, opportunity often implies a situation that is advantageous or promising.
possibility
Possibility indicates that something may happen or be true, but it is not certain.
Exemplu: There is a possibility of rain later this afternoon.
Notă: Chance can refer to a probability or likelihood of something happening, while possibility emphasizes the potential for something to occur.
likelihood
Likelihood suggests the chance or probability of something happening.
Exemplu: There is a high likelihood of success if we follow this strategy.
Notă: Chance can be more general, while likelihood specifically indicates the probability of an event occurring.
prospect
Prospect refers to the possibility or likelihood of something happening in the future.
Exemplu: There is a bright prospect of expanding our business into new markets.
Notă: While chance can refer to a random event, prospect often implies a future potential or expectation.
Expresiile și frazele comune ale Chance
Second chance
Refers to an opportunity to try again or make amends after a previous failure or mistake.
Exemplu: He's grateful for the second chance his boss gave him to prove himself.
Notă: The phrase 'second chance' specifically implies getting another opportunity after a previous failure or missed opportunity.
Take a chance
Means to take a risk or try something despite uncertainty about the outcome.
Exemplu: I decided to take a chance and apply for the job, even though I didn't meet all the qualifications.
Notă: While 'chance' generally refers to a possibility or probability, 'take a chance' involves actively choosing to take a risk or try something uncertain.
By chance
Indicates that something happened unexpectedly or without planning.
Exemplu: I ran into my old friend at the grocery store by chance.
Notă: This phrase emphasizes the element of coincidence or randomness in the occurrence, as opposed to a deliberate action or intention.
Fat chance
Expresses skepticism or doubt about the likelihood of something happening.
Exemplu: Fat chance of getting a raise this year with the company's financial situation.
Notă: In this idiom, 'fat chance' sarcastically suggests that the possibility of the mentioned event occurring is extremely unlikely.
Last chance
Indicates that there will be no further opportunities after the current one.
Exemplu: This is your last chance to hand in your assignment before the deadline.
Notă: Unlike 'chance,' 'last chance' emphasizes that this is the final opportunity available, often implying consequences if not taken.
Game of chance
Refers to an activity or situation in which the outcome is primarily determined by luck rather than skill.
Exemplu: Playing the lottery is a game of chance where luck determines the winner.
Notă: While 'chance' can refer to any possibility or opportunity, 'game of chance' specifically refers to activities involving luck or probability.
Take one's chances
Means to accept the risks involved in a situation and proceed regardless of the uncertainty.
Exemplu: She decided to take her chances and go backpacking through Europe alone.
Notă: This phrase indicates a willingness to face the unpredictable outcomes or risks that come with a particular course of action.
Stand a chance
Means to have a possibility or likelihood of success in a given situation.
Exemplu: With her qualifications, she stands a good chance of getting the job.
Notă: This idiom highlights the potential for success or favorable outcome, contrasting with the broader concept of 'chance' as a general possibility.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Chance
Slim chance
Slim chance means a very small or unlikely possibility of something happening.
Exemplu: There's a slim chance of winning the lottery.
Notă: The term slim chance emphasizes the low probability more than just saying 'chance'.
Snowball's chance in hell
This slang term implies that the possibility of something happening is extremely low or impossible.
Exemplu: He has a snowball's chance in hell of getting that promotion.
Notă: It uses a vivid metaphor to signify an almost non-existent chance rather than just saying 'chance'.
Off chance
Off chance refers to a slight or unlikely possibility, often when not expected.
Exemplu: I'll check the store on the off chance they have the book I want.
Notă: It indicates a more casual and unexpected possibility compared to a usual 'chance'.
Outside chance
Outside chance denotes a small possibility of something happening, usually unexpected.
Exemplu: There's an outside chance they might cancel the meeting.
Notă: It implies a less predictable or mainstream likelihood compared to a regular 'chance'.
Barely a chance
Barely a chance indicates an extremely small or minimal possibility of something occurring.
Exemplu: That plan has barely a chance of success without proper funding.
Notă: It emphasizes the almost non-existent probability more than just saying 'chance'.
Chance - Exemple
There's a chance of rain tomorrow.
Det finns en chans för regn i morgon.
I didn't have a chance to say goodbye.
Jag hade inte en chans att säga adjö.
It was just a lucky chance that I found the key.
Det var bara en lycklig chans att jag hittade nyckeln.
Gramatica Chance
Chance - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: chance
Conjugări
Adjectiv (Adjective): chance
Substantiv, plural (Noun, plural): chances, chance
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): chance
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): chanced
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): chanced
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): chancing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): chances
Verb, forma de bază (Verb, base form): chance
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): chance
Silabe, Separație și Accent
chance conține 1 silabe: chance
Transcriere fonetică: ˈchan(t)s
chance , ˈchan(t)s (Silaba roșie este accentuată)
Chance - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
chance: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.