Dicționar
Engleză - Suedeză
Cup
kəp
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
kopp, bägare, mugg, kopp (mått)
Semnificațiile lui Cup în suedeză
kopp
Exemplu:
I drank my coffee from a big cup.
Jag drack mitt kaffe ur en stor kopp.
She poured tea into the cup.
Hon hällde te i koppen.
Utilizare: informalContext: Everyday situations, such as having drinks at home, cafes, or restaurants.
Notă: The word 'kopp' is commonly used for cups that hold beverages. It can refer to both ceramic and plastic types.
bägare
Exemplu:
He filled the cup with ice cream.
Han fyllde bägaren med glass.
We use this cup for desserts.
Vi använder denna bägare för efterrätter.
Utilizare: formal/informalContext: Used in culinary contexts, especially for desserts or snacks.
Notă: The term 'bägare' often refers to a cup or container for serving food items like ice cream or desserts.
mugg
Exemplu:
He bought a new mug for his office.
Han köpte en ny mugg till sitt kontor.
I prefer a sturdy mug for my tea.
Jag föredrar en robust mugg för mitt te.
Utilizare: informalContext: Casual settings, particularly at home or in informal gatherings.
Notă: The word 'mugg' is often used for larger cups, typically those with handles, and is commonly made of ceramic or plastic.
kopp (mått)
Exemplu:
Add one cup of flour to the mixture.
Tillsätt en kopp mjöl till blandningen.
This recipe calls for two cups of sugar.
Detta recept kräver två koppar socker.
Utilizare: formal/informalContext: Cooking and baking contexts where measurements are needed.
Notă: In this context, 'kopp' refers to a measuring cup used for cooking and baking.
Sinonimele Cup
mug
A mug is a sturdy, often cylindrical cup with a handle, typically used for hot beverages like coffee or tea.
Exemplu: She sipped her tea from a delicate porcelain mug.
Notă: Mugs are usually larger and more robust than traditional cups, often with thicker walls and a handle for easier gripping.
glass
A glass is a container made of glass or other transparent material, often used for drinking liquids.
Exemplu: He poured some water into a tall glass.
Notă: While cups are typically made of ceramic or plastic, a glass is usually made of glass and can have various shapes and sizes.
tumbler
A tumbler is a flat-bottomed drinking glass without a handle, often used for serving mixed drinks or spirits.
Exemplu: The bartender served the cocktail in a fancy tumbler.
Notă: Unlike cups, tumblers do not have handles and are usually wider at the top, making them suitable for cocktails and other beverages.
Expresiile și frazele comune ale Cup
Cup of tea
Something that someone prefers or enjoys.
Exemplu: I'm not really into horror movies, but a good comedy is more my cup of tea.
Notă: In this idiom, 'cup of tea' refers to a preference or liking rather than an actual cup of tea.
Cup of coffee
To have a casual meeting or chat over a cup of coffee.
Exemplu: Let's catch up over a cup of coffee sometime this week.
Notă: Similar to 'cup of tea,' this idiom is about socializing over coffee rather than the beverage itself.
Cup of joe
A slang term for a cup of coffee.
Exemplu: I need a cup of joe to wake me up in the morning.
Notă: This informal phrase is a casual way to refer to coffee, often used in American English.
Cup runneth over
To have more than enough of something, usually positive or good things.
Exemplu: I feel so grateful for my life; my cup runneth over with blessings.
Notă: This phrase is a metaphorical expression of abundance, derived from the idea of a cup being so full that it overflows.
Measuring cup
A cup with markings used for measuring liquid or dry ingredients.
Exemplu: Please use a measuring cup to ensure the exact amount of flour for the recipe.
Notă: Unlike a regular cup, a measuring cup is specifically designed for accurate measurement in cooking and baking.
Cup and saucer
A set consisting of a cup and a saucer, often used for serving hot beverages like tea or coffee.
Exemplu: She served us tea in delicate cups and saucers during the afternoon tea party.
Notă: This phrase refers to a specific type of serving vessel, typically used in formal or traditional tea settings.
Cup holder
A compartment or device in a vehicle or furniture to hold cups or drinks.
Exemplu: The car's cup holder was designed to securely hold different sizes of beverage containers.
Notă: While it contains the word 'cup,' a cup holder is a functional item for holding drinks while traveling or sitting.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Cup
Cuppa
A casual term for a cup of tea or coffee, commonly used in British English.
Exemplu: Would you like a cuppa? I'll put the kettle on.
Notă: Derived from 'cup of tea' but used more broadly to refer to any hot beverage in a cup.
Cup o' noodles
Instant noodles that come in a cup and can be made quickly by adding hot water.
Exemplu: I'm just going to grab a cup o' noodles for lunch.
Notă: Refers specifically to instant noodles in a cup packaging rather than a regular bowl.
Cupcake
A small cake baked in a cup-shaped container and often frosted or decorated.
Exemplu: I'll bring some cupcakes to the party for dessert.
Notă: Distinct from a regular cake due to its individual portion size and presentation.
Cupboard love
Affection or attention shown by someone only for the sake of receiving food or treats.
Exemplu: She's only showing you affection for a treat; that's just cupboard love.
Notă: Indicates insincere or opportunistic behavior, contrasting with genuine displays of affection.
Cuppa joe
Informal slang for a cup of coffee, particularly used in American English.
Exemplu: Let's grab a cuppa joe before we start our road trip.
Notă: Similar to 'cup of joe' but more colloquial and often used among friends in casual settings.
Cupping
A therapeutic practice in traditional Chinese medicine involving heated cups placed on the skin to create suction.
Exemplu: She's into alternative medicine, so she tried cupping therapy last week.
Notă: Refers to a specific alternative therapy method, distinct from general cup-related terms.
Cup and ball trick
A magic trick involving hiding a small ball under one of three cups and shuffling them to deceive the audience.
Exemplu: He entertained us with a cup and ball trick at the party.
Notă: Associated with a specific magic trick rather than the concept of a cup itself.
Cup - Exemple
The tea is in the cup.
Teet är i koppen.
He won the championship cup.
Han vann mästerskapskoppen.
Can you please pass me the glass cup?
Kan du vänligen räcka mig glaset koppen?
Gramatica Cup
Cup - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: cup
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): cups, cup
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): cup
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): cupped
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): cupping
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): cups
Verb, forma de bază (Verb, base form): cup
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): cup
Silabe, Separație și Accent
cup conține 1 silabe: cup
Transcriere fonetică: ˈkəp
cup , ˈkəp (Silaba roșie este accentuată)
Cup - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
cup: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.