Dicționar
Engleză - Suedeză
Glare
ɡlɛr
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
bländande ljus, arg blick, bländande (som adjektiv)
Semnificațiile lui Glare în suedeză
bländande ljus
Exemplu:
The glare of the sun made it hard to see.
Solen bländade så att det var svårt att se.
He shielded his eyes from the glare of the headlights.
Han skyddade sina ögon från bländningen av strålkastarna.
Utilizare: formalContext: This meaning is often used when discussing bright light that causes discomfort or difficulty in seeing.
Notă: The word 'bländande' emphasizes the brightness, while 'ljus' means light.
arg blick
Exemplu:
She shot him a glare when he made a rude comment.
Hon gav honom en arg blick när han gjorde en oförskämd kommentar.
The teacher gave the students a glare for talking during the lecture.
Läraren gav eleverna en arg blick för att de pratade under föreläsningen.
Utilizare: informalContext: Used in social situations to describe a strong, disapproving look.
Notă: This usage conveys emotions like anger or disapproval through facial expressions.
bländande (som adjektiv)
Exemplu:
The glare from the snow was intense.
Bländningen från snön var intensiv.
The glare of the computer screen hurt my eyes.
Bländningen från datorskärmen gjorde ont i mina ögon.
Utilizare: formalContext: Often used in descriptive language about environments or objects that reflect light.
Notă: Here, 'bländande' serves as an adjective, describing something that causes glare.
Sinonimele Glare
stare
To look fixedly at someone or something with an intense or hostile expression.
Exemplu: She gave him a fierce stare when he interrupted her.
Notă: While both 'glare' and 'stare' involve looking intensely, 'stare' often implies a more prolonged or deliberate act of looking.
gaze
To look steadily and intently, often in admiration, surprise, or thought.
Exemplu: He gazed out of the window, lost in thought.
Notă: Unlike 'glare,' 'gaze' typically conveys a sense of contemplation or admiration rather than hostility or intensity.
scowl
To frown or show displeasure or anger by drawing down the brows.
Exemplu: His face darkened into a scowl when he heard the news.
Notă: Similar to 'glare,' 'scowl' involves a facial expression that conveys negative emotions, but it specifically refers to a frown or look of displeasure.
glower
To look or stare angrily or sullenly.
Exemplu: She glowered at him from across the room, making him feel uncomfortable.
Notă: Like 'glare,' 'glower' involves a hostile or displeased expression, but it often suggests a more intense or menacing look.
Expresiile și frazele comune ale Glare
Give someone a glare
To look at someone or something with an angry or disapproving expression.
Exemplu: She gave him a glare when he interrupted her presentation.
Notă: The phrase involves actively directing one's gaze with a particular expression, unlike the general sense of 'glare' which refers to a strong, harsh light.
Glare at someone
To stare at someone with a fierce or piercing look, often conveying anger or disapproval.
Exemplu: The teacher glared at the students who were talking during the exam.
Notă: Similar to 'give someone a glare,' this phrase involves actively directing a strong, negative look towards someone.
Glare of publicity
Intense public attention or scrutiny, especially when it is unwanted or negative.
Exemplu: The scandal brought the company into the glare of publicity.
Notă: This phrase uses 'glare' metaphorically to describe the harsh, bright light of public scrutiny or attention.
Glare down
To use a fierce or intense gaze to intimidate or assert dominance over someone.
Exemplu: He tried to glare down his opponent during the argument.
Notă: In this phrase, 'glare' is used as a verb to convey the act of staring fiercely or aggressively.
In the glare of
Subjected to intense scrutiny or attention, often from the media or public.
Exemplu: The politician's actions were exposed in the glare of media coverage.
Notă: This phrase implies being under the bright, harsh light of public observation or attention.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Glare
Stink eye
To give someone a dirty or disapproving look.
Exemplu: She gave me the stink eye when I cut in line.
Notă: While 'glare' implies a strong, intense look, 'stink eye' often suggests a look of disapproval or disdain.
Side-eye
To look at someone out of the corner of one's eye, often indicating disbelief or skepticism.
Exemplu: I caught her giving me the side-eye during the meeting.
Notă: Unlike a direct 'glare,' 'side-eye' is a more subtle form of scrutiny.
Death glare
An intense and menacing look that can intimidate or convey anger.
Exemplu: His death glare made everyone in the room uncomfortable.
Notă: A 'death glare' is typically more menacing and threatening compared to a regular 'glare.'
Evil eye
A look that is believed to cause harm or bad luck to the person it's directed at.
Exemplu: She shot me an evil eye when I accidentally spilled my drink on her.
Notă: An 'evil eye' is often associated with superstition and believed to have negative effects, unlike a regular 'glare.'
Dagger eyes
A menacing or hostile glare that conveys anger or hostility.
Exemplu: He shot her dagger eyes when she made a snide comment.
Notă: While both 'dagger eyes' and 'glare' imply intense looks, 'dagger eyes' often have a sharper and more hostile connotation.
Glare - Exemple
The sun's glare was too bright for me to see.
Solens bländande ljus var för starkt för att jag skulle kunna se.
She gave him a glare of disapproval.
Hon gav honom en blängande blick av missnöje.
The headlights of the car caused a glare on the wet road.
Bilens strålkastare orsakade en bländning på den blöta vägen.
Gramatica Glare
Glare - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: glare
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): glare
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): glare
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): glared
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): glaring
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): glares
Verb, forma de bază (Verb, base form): glare
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): glare
Silabe, Separație și Accent
glare conține 1 silabe: glare
Transcriere fonetică: ˈgler
glare , ˈgler (Silaba roșie este accentuată)
Glare - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
glare: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.