Dicționar
Engleză - Suedeză
Smirk
smərk
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Leende, Snyggt leende, Morgonsur
Semnificațiile lui Smirk în suedeză
Leende
Exemplu:
He couldn't help but smirk when he heard the joke.
Han kunde inte låta bli att le när han hörde skämtet.
She gave a smirk after winning the argument.
Hon gav ett leende efter att ha vunnit argumentet.
Utilizare: InformalContext: Used to describe a sly or smug smile, often in situations of amusement or self-satisfaction.
Notă: A 'leende' can imply a sense of superiority or mockery, so be mindful of the context in which it's used.
Snyggt leende
Exemplu:
He walked in with a smirk on his face, confident and relaxed.
Han kom in med ett snyggt leende, självsäker och avslappnad.
She had that smirk that suggested she knew something others didn't.
Hon hade det snygga leendet som antydde att hon visste något som andra inte visste.
Utilizare: InformalContext: Often used in a playful or teasing manner, indicating confidence or secret knowledge.
Notă: This type of smirk can be endearing or irritating, depending on the observer's perspective.
Morgonsur
Exemplu:
He smirked at the thought of his rival failing.
Han var morgonsur vid tanken på att hans rival misslyckades.
She couldn't hide her smirk when he tripped.
Hon kunde inte dölja sin morgonsur när han snubblade.
Utilizare: InformalContext: Used in contexts where someone takes pleasure in another's misfortune.
Notă: This usage may carry a slightly negative connotation, as it implies a lack of empathy.
Sinonimele Smirk
smile
A smile is a facial expression showing happiness, pleasure, or amusement. Smirking often implies a sense of superiority or smugness, while a smile is more generally positive.
Exemplu: She smiled slyly as she delivered the clever comeback.
Notă: Smiling is a broader expression of positive emotions, whereas smirking often has a negative or mocking connotation.
grin
A grin is a broad smile showing teeth, often indicating amusement or satisfaction. It can be more open and genuine than a smirk.
Exemplu: He couldn't help but grin mischievously when he heard the inside joke.
Notă: A grin is typically more genuine and open, while a smirk can be more subtle and smug.
sneer
A sneer is a facial expression of scorn or contempt, often involving a curling of the lip. It conveys disdain or mockery.
Exemplu: She gave a sneer of contempt when she saw her rival stumble.
Notă: A sneer is more openly contemptuous or mocking compared to a smirk, which can be more subtle.
leer
To leer is to look or gaze in an unpleasant, malicious, or lascivious way. It often conveys a sense of lust or creepiness.
Exemplu: The creepy man at the bar leered at her suggestively.
Notă: Leering is usually more overtly suggestive or creepy compared to a smirk, which may be more subtle.
Expresiile și frazele comune ale Smirk
smirk at
To smile in an irritatingly smug, conceited, or silly way, often expressing superiority or amusement.
Exemplu: She smirked at the teacher when she thought the answer was obvious.
Notă: Using 'smirk at' implies a specific target of the smirk, indicating who the smirk is directed towards.
wipe that smirk off your face
To demand that someone stop looking smug or pleased with themselves.
Exemplu: When he was caught cheating, the teacher told him to wipe that smirk off his face.
Notă: This phrase is a command to remove the smirk from one's face, emphasizing the negative connotation of the smirk.
smirk of satisfaction
A smug or self-satisfied smile indicating contentment or pleasure in one's success.
Exemplu: After winning the game, he had a smirk of satisfaction on his face.
Notă: This phrase describes a specific type of smirk associated with feeling accomplished or pleased with oneself.
a knowing smirk
A smile that suggests one has privileged or secret information, often accompanied by a sense of superiority.
Exemplu: She gave him a knowing smirk, hinting that she understood his secret.
Notă: This phrase implies that the smirk is not just a random smile but one that indicates understanding or insider knowledge.
hide a smirk
To suppress or conceal a smug or amused smile.
Exemplu: He tried to hide a smirk when his friend slipped on a banana peel.
Notă: This phrase focuses on the act of trying to hide the smirk, implying that the person is attempting to control their expression.
smirk and nod
To respond with a sly smile and a slight movement of the head to indicate agreement or understanding.
Exemplu: She just smirked and nodded when asked if she knew the truth.
Notă: This phrase combines the smirk with a nod, showing a non-verbal way of acknowledging something.
smirk of disbelief
A smile expressing doubt or skepticism, often in response to something surprising or hard to believe.
Exemplu: He couldn't help but have a smirk of disbelief when he heard the outrageous news.
Notă: This phrase describes a smirk that is fueled by disbelief or skepticism rather than satisfaction or amusement.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Smirk
smug look
A smug look is a self-satisfied or arrogant expression.
Exemplu: He wore a smug look after winning the debate.
Notă: A smug look is more overt and less subtle than a smirk, often involving more facial features.
snicker
To snicker is to give a small, quiet laugh or chuckle.
Exemplu: I heard her snicker when he made a corny joke.
Notă: Snickering involves audible laughter, unlike the quiet and subtle nature of a smirk.
smirkle
Smirkle is a combination of smirk and giggle, indicating a subtle and suppressed amusement.
Exemplu: She couldn't help but smirkle at his failed attempt to impress her.
Notă: Smirkle implies a slight laughing element compared to a usual smirk.
chuckle
To chuckle is to laugh quietly or to oneself.
Exemplu: She couldn't help but chuckle at his clumsy antics.
Notă: Chuckle involves a more audible and overt expression of amusement compared to a smirk.
smile smugly
To smile smugly is to wear a self-satisfied or arrogant smile.
Exemplu: He smiled smugly when he proved everyone wrong.
Notă: While similar to a smirk, a smile smugly may be more visible and less subtle in displaying satisfaction.
Smirk - Exemple
She gave him a smirk when he stumbled over his words.
Hon gav honom ett snobbigt leende när han snubblade över sina ord.
He wore an arrogant smirk on his face as he walked away.
Han hade ett arrogant snobbigt leende i ansiktet när han gick iväg.
The bully's smirk only made the situation worse.
Mobbarens snobbiga leende gjorde bara situationen värre.
Gramatica Smirk
Smirk - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: smirk
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): smirks
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): smirk
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): smirked
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): smirking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): smirks
Verb, forma de bază (Verb, base form): smirk
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): smirk
Silabe, Separație și Accent
smirk conține 1 silabe: smirk
Transcriere fonetică: ˈsmərk
smirk , ˈsmərk (Silaba roșie este accentuată)
Smirk - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
smirk: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.