Dicționar
Engleză - Turcă

Carry

ˈkɛri
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

taşımak, bulundurmak, götürmek, yürütmek, yaymak, taşımak (bir hastalığı, durumu)

Semnificațiile lui Carry în turcă

taşımak

Exemplu:
Can you carry this box for me?
Bu kutuyu benim için taşır mısın?
She carried the groceries inside.
O, market poşetlerini içeri taşıdı.
Utilizare: informalContext: Physical movement of objects or people.
Notă: This meaning is commonly used in everyday situations involving moving items.

bulundurmak

Exemplu:
He always carries a pen in his pocket.
O, her zaman cebinde bir kalem bulundurur.
I carry a lot of keys on my keychain.
Anahtarlarımda birçok anahtar bulunduruyorum.
Utilizare: informalContext: Referring to having something with you.
Notă: This is often used when talking about items that are not heavy or cumbersome.

götürmek

Exemplu:
Can you carry me to the car?
Beni arabaya götürebilir misin?
She carries her son to bed every night.
O, her gece oğlunu yatağa götürüyor.
Utilizare: informalContext: Transporting someone or something to another location.
Notă: This usage implies the action of moving a person or animal rather than an object.

yürütmek

Exemplu:
He carries the project successfully.
Projeyi başarılı bir şekilde yürütüyor.
She carries the responsibility of the team.
Takımın sorumluluğunu taşıyor.
Utilizare: formalContext: Referring to managing or overseeing something.
Notă: This meaning is often used in professional or academic contexts.

yaymak

Exemplu:
The news carried around the town quickly.
Haber, şehirde hızla yayıldı.
Her voice carried across the room.
Onun sesi odanın içine yayıldı.
Utilizare: informalContext: Distributing or transmitting information or sound.
Notă: This meaning can also relate to sound or information spreading.

taşımak (bir hastalığı, durumu)

Exemplu:
He may carry the virus without showing symptoms.
Semptom göstermeden virüsü taşıyabilir.
Some people carry genetic conditions.
Bazı insanlar genetik hastalıkları taşır.
Utilizare: formalContext: Referring to having or transmitting diseases or genetic traits.
Notă: This is a medical term often used in discussions about health.

Sinonimele Carry

transport

To transport means to move or convey something from one place to another.
Exemplu: The goods were transported to the warehouse.
Notă: Transport is often used in the context of moving goods or people from one place to another, whereas 'carry' can refer to physically holding or supporting something.

convey

To convey means to communicate or make known.
Exemplu: She conveyed her message through gestures.
Notă: Convey is more focused on the act of communicating or expressing something, while 'carry' has a broader meaning of physically holding or transporting something.

bear

To bear means to support or carry a load.
Exemplu: He bore the weight of the heavy backpack.
Notă: Bear is often used in the context of supporting a weight or burden, while 'carry' can have a wider range of meanings including transporting or conveying.

haul

To haul means to pull or drag with effort.
Exemplu: They hauled the logs out of the forest.
Notă: Haul implies a significant effort or exertion in moving something, while 'carry' can be more general in terms of transporting or holding something.

bring

To bring means to take or accompany something to a place.
Exemplu: Don't forget to bring your umbrella.
Notă: Bring implies moving something to a specific location or destination, while 'carry' can refer to the act of holding or supporting something in general.

Expresiile și frazele comune ale Carry

Carry out

To complete or fulfill a task, duty, or order.
Exemplu: The students were asked to carry out the experiment as part of their science project.
Notă: The phrase 'carry out' emphasizes the completion or execution of a specific action or task.

Carry on

To continue doing something, especially after a pause or interruption.
Exemplu: Despite the setbacks, they decided to carry on with their plans.
Notă: While 'carry' implies simply holding or transporting something, 'carry on' emphasizes the idea of persistence or continuation.

Carry away

To cause someone to be extremely impressed, excited, or emotional.
Exemplu: The breathtaking performance carried away the audience.
Notă: This idiom goes beyond the literal act of physically carrying something and conveys the idea of being emotionally moved or overwhelmed.

Carry off

To succeed in doing something difficult or unexpected.
Exemplu: Against all odds, he managed to carry off the victory in the final round.
Notă: While 'carry' can simply mean physically bearing something, 'carry off' specifically implies achieving success or victory in a challenging situation.

Carry a tune

To sing on key or in a musically pleasing way.
Exemplu: She can't carry a tune, but she loves to sing karaoke with her friends.
Notă: In this idiom, 'carry' is used figuratively to refer to the ability to sing a melody accurately and melodically.

Carry weight

To have influence, importance, or authority.
Exemplu: His opinion carries a lot of weight in the decision-making process.
Notă: Here, 'carry' is used metaphorically to convey the idea of having significance or impact in a particular context.

Carry the day

To win or be victorious in a particular situation or competition.
Exemplu: Their teamwork and dedication helped them to carry the day and win the championship.
Notă: This idiom uses 'carry' to suggest achieving success or victory, especially against challenges or competitors.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Carry

Carry a conversation

To be able to successfully lead or maintain a conversation.
Exemplu: She can really carry a conversation, always engaging and interesting.
Notă: The slang term indicates the ability to actively participate in a conversation, whereas 'carry' alone might refer to physically transporting something.

Carry a grudge

To hold on to feelings of anger or resentment towards someone for a long time.
Exemplu: He seems to always carry a grudge against his former boss.
Notă: The slang term focuses on holding negative emotions towards someone, differing from the literal meaning of 'carry'.

Carry the team

To be the main reason for a group or team's success or victory.
Exemplu: She really carried the team to victory with her exceptional performance.
Notă: In this context, 'carry' implies taking on the responsibility of leading the team rather than physically carrying something.

Carry a torch for

To have strong feelings of love or infatuation for someone, especially for a long time.
Exemplu: He's been carrying a torch for her since high school.
Notă: This slang term refers to romantic feelings towards someone, distinct from the general concept of 'carrying' something.

Carry - Exemple

I carry a heavy bag.
Ağır bir çanta taşıyorum.
She carries her baby in her arms.
O, bebeğini kollarında taşıyor.
He always carries his phone with him.
O, her zaman telefonunu yanında taşır.
They carry the groceries home from the store.
Onlar, marketten eve yiyecekleri taşıyor.

Gramatica Carry

Carry - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: carry
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): carried
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): carrying
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): carries
Verb, forma de bază (Verb, base form): carry
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): carry
Silabe, Separație și Accent
carry conține 2 silabe: car • ry
Transcriere fonetică: ˈker-ē
car ry , ˈker ē (Silaba roșie este accentuată)

Carry - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
carry: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.