Dicționar
Engleză - Ucraniană

Effort

ˈɛfərt
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

зусилля, спроба, намагання, прагнення

Semnificațiile lui Effort în ucraineană

зусилля

Exemplu:
It takes a lot of effort to learn a new language.
Вивчення нової мови вимагає багато зусиль.
She put in great effort to finish the project on time.
Вона вклала великі зусилля, щоб закінчити проект вчасно.
Utilizare: formalContext: Used in contexts related to work, study, or tasks that require determination and hard work.
Notă: This is the most common meaning and can refer to both physical and mental exertion.

спроба

Exemplu:
His effort to fix the situation was commendable.
Його спроба виправити ситуацію була похвальною.
Despite his best effort, he couldn't solve the problem.
Незважаючи на його найкращу спробу, він не зміг вирішити проблему.
Utilizare: formal/informalContext: Used when referring to attempts or tries at something, especially when the outcome is uncertain.
Notă: This meaning emphasizes the attempt rather than the result.

намагання

Exemplu:
Her efforts to improve her grades paid off.
Її намагання покращити оцінки окупилися.
They made efforts to reach an agreement.
Вони доклали зусиль, щоб досягти угоди.
Utilizare: formal/informalContext: Often used in discussions about initiatives, goals, or desires to achieve something.
Notă: This meaning focuses on the intention behind the actions taken.

прагнення

Exemplu:
His effort to become a better person is inspiring.
Його прагнення стати кращою людиною надихає.
The team showed great effort in pursuing their goals.
Команда проявила велике прагнення досягти своїх цілей.
Utilizare: formalContext: Used in contexts where there is a desire or ambition to achieve something significant.
Notă: This meaning implies a deeper emotional or motivational aspect behind the effort.

Sinonimele Effort

attempt

An attempt is an act of trying to achieve something.
Exemplu: She made an attempt to finish the project before the deadline.
Notă: Similar to effort, but emphasizes the action of trying.

endeavor

An endeavor is a serious or determined attempt to achieve something.
Exemplu: He endeavored to learn a new language over the summer.
Notă: Suggests a more focused and determined effort.

striving

Striving refers to making great efforts to achieve something.
Exemplu: Despite facing challenges, she continued striving for success.
Notă: Implies a continuous and determined effort towards a goal.

struggle

A struggle is a difficult effort to achieve something.
Exemplu: The team faced a struggle to overcome their opponent in the final match.
Notă: Conveys a sense of difficulty or hardship in the effort.

Expresiile și frazele comune ale Effort

Go the extra mile

This idiom means to make more effort than is expected or required in a given situation.
Exemplu: He always goes the extra mile to help his colleagues with their projects.
Notă: The phrase 'go the extra mile' emphasizes exceeding the usual level of effort or commitment.

Put in effort

To put in effort means to work hard or make a significant attempt towards achieving a goal.
Exemplu: She put in a lot of effort to prepare for the exam.
Notă: The phrase 'put in effort' specifies the action of working hard towards a particular outcome.

Give it your all

To give it your all means to put forth maximum effort or energy into something.
Exemplu: Even though the project was challenging, she gave it her all.
Notă: The phrase 'give it your all' emphasizes giving one's full effort and dedication.

Leave no stone unturned

This phrase means to make every possible effort to achieve a goal, not overlooking any potential solution or resource.
Exemplu: The detective left no stone unturned in his effort to solve the case.
Notă: The idiom 'leave no stone unturned' stresses thoroughness and exhaustive effort in pursuing a goal.

Bend over backwards

To bend over backwards means to make a great effort to do something or help someone, often going out of one's way.
Exemplu: She bent over backwards to accommodate her friend's request.
Notă: The expression 'bend over backwards' suggests making extraordinary efforts or sacrifices for someone or something.

Break a sweat

To break a sweat means to exert oneself physically or mentally, usually in a challenging or strenuous task.
Exemplu: I broke a sweat trying to finish the project on time.
Notă: The phrase 'break a sweat' implies putting in physical or mental effort that leads to perspiration or difficulty.

Pull out all the stops

This idiom means to make every possible effort and use all available means to achieve a desired outcome.
Exemplu: They pulled out all the stops to make sure the event was a success.
Notă: The phrase 'pull out all the stops' emphasizes using all resources and strategies to achieve a goal.

Spare no effort

To spare no effort means to make every possible attempt, leaving nothing unused or undone.
Exemplu: The team spared no effort in preparing for the championship game.
Notă: The idiom 'spare no effort' highlights dedicating all available resources and energy towards a specific goal.

Give it a shot

To give it a shot means to make an attempt or effort, even if success is uncertain.
Exemplu: I'm not sure if I can do it, but I'll give it a shot.
Notă: The phrase 'give it a shot' suggests trying something with a willingness to make an effort despite potential challenges.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Effort

Go all out

To put in maximum effort; to do everything possible to achieve a goal.
Exemplu: I'm going all out to make sure this project is a success.
Notă: Similar to 'give it your all,' but 'go all out' emphasizes going to the extreme and doing everything possible.

Hustle

To work hard, especially when faced with challenges or obstacles; to strive energetically to achieve a goal.
Exemplu: She's always hustling to get ahead in her career.
Notă: Unlike 'effort,' 'hustle' implies a sense of urgency, quick thinking, and adaptability in achieving something.

Grind

To work hard and persistently, especially in a routine or tedious manner; to push oneself to meet objectives.
Exemplu: I've been on the grind to finish this report before the deadline.
Notă: While 'effort' generally refers to exerting energy, 'grind' often connotes consistent, continuous effort over time.

Bust your chops

To work extremely hard; to put forth a significant amount of effort or dedication.
Exemplu: You really have to bust your chops to succeed in this industry.
Notă: This informal phrase is more intense than 'effort' and suggests putting in such hard work that it may be tiring or challenging.

Bear down

To concentrate and work hard on a task or goal; to put extra effort into achieving something.
Exemplu: We need to bear down and focus if we want to meet our sales target.
Notă: While 'effort' is a general term, 'bear down' specifically emphasizes the need to focus and apply a concentrated effort in a particular situation.

Dig in

To start working hard and making a serious effort towards achieving a goal or completing a task.
Exemplu: It's time to dig in and get this project off the ground.
Notă: 'Dig in' suggests getting deeply involved and committed to a task, often at the beginning stages, while 'effort' is a more general term for exerting energy.

Step up

To increase one's effort or performance, especially in challenging situations; to take action or responsibility when needed.
Exemplu: It's time for us to step up and show what we're capable of.
Notă: Unlike 'effort,' 'step up' implies a deliberate action to improve or enhance performance, often in response to a specific need or circumstance.

Effort - Exemple

Making an effort to learn a new language is always worth it.
Докладати зусилля, щоб вивчити нову мову, завжди варто.
She put a lot of effort into organizing the event.
Вона доклала багато зусиль, організовуючи захід.
The team's effort paid off and they won the championship.
Зусилля команди окупилися, і вони виграли чемпіонат.

Gramatica Effort

Effort - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: effort
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): efforts, effort
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): effort
Silabe, Separație și Accent
effort conține 2 silabe: ef • fort
Transcriere fonetică: ˈe-fərt
ef fort , ˈe fərt (Silaba roșie este accentuată)

Effort - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
effort: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.