Dicționar
Engleză - Ucraniană
Event
əˈvɛnt
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Подія, Випадок, Захід, Подія в програмуванні
Semnificațiile lui Event în ucraineană
Подія
Exemplu:
The concert was a wonderful event.
Концерт був чудовою подією.
There are many cultural events happening this month.
Цього місяця відбувається багато культурних подій.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used to describe significant occurrences or gatherings, such as concerts, festivals, or meetings.
Notă: The term 'подія' can refer to both planned events and unexpected occurrences.
Випадок
Exemplu:
It was an unfortunate event that led to the accident.
Це був нещасний випадок, що призвів до аварії.
In this event, we must take action immediately.
У цьому випадку ми повинні діяти негайно.
Utilizare: FormalContext: Used in legal or formal discussions to refer to situations or occurrences, often with a focus on their consequences.
Notă: The translation 'випадок' emphasizes circumstances or situations, often with a negative connotation.
Захід
Exemplu:
The charity event raised a lot of money.
Благодійний захід зібрав багато грошей.
They organized a sports event for the community.
Вони організували спортивний захід для громади.
Utilizare: Formal/InformalContext: Commonly used to describe organized activities, especially those aimed at a specific goal, such as fundraising or community engagement.
Notă: This term is often used in contexts related to community service, social gatherings, or formal celebrations.
Подія в програмуванні
Exemplu:
The button click triggered an event in the program.
Натискання кнопки викликало подію в програмі.
In this event, we handle user inputs.
У цій події ми обробляємо введення користувача.
Utilizare: FormalContext: Used primarily in computer science and programming contexts to refer to actions that can be detected and responded to by software.
Notă: In programming, 'подія' often relates to user interactions and system responses.
Sinonimele Event
Occasion
An occasion refers to a particular time or event that is special or important.
Exemplu: The wedding was a joyous occasion for all attendees.
Notă: An occasion often implies a sense of celebration or significance.
Gathering
A gathering is a coming together of people for a specific purpose or social interaction.
Exemplu: The family gathering was filled with laughter and good food.
Notă: A gathering typically involves people assembling in one place for a shared activity or event.
Function
A function refers to a social event or gathering organized for a specific purpose.
Exemplu: The charity function raised thousands of dollars for a good cause.
Notă: Function often implies a formal or organized event with a specific objective or goal.
Occurrence
An occurrence is an event or incident that happens, especially one that is noteworthy or unusual.
Exemplu: The unexpected occurrence of a meteor shower thrilled the stargazers.
Notă: Occurrence focuses on the happening or taking place of something, often highlighting its significance.
Happening
A happening is an event or situation that is exciting, interesting, or significant.
Exemplu: The art exhibit opening was the happening event of the weekend.
Notă: Happening emphasizes the current, trendy, or noteworthy nature of an event.
Expresiile și frazele comune ale Event
Big event
An important or significant happening or occasion.
Exemplu: The wedding was a big event in our small town.
Notă: The term 'big event' emphasizes the size, importance, or impact of the occasion.
Special event
An occasion that is out of the ordinary and has a particular significance or purpose.
Exemplu: The company organized a special event to celebrate its anniversary.
Notă: The phrase 'special event' highlights the unique or exceptional nature of the occasion.
Social event
An event primarily aimed at socializing or interacting with others.
Exemplu: The charity ball was a popular social event in the city.
Notă: It refers to an event where the main focus is on socializing and engaging with others.
Cultural event
An event that highlights or celebrates a particular culture or cultural aspect.
Exemplu: The museum hosted a cultural event showcasing traditional dances.
Notă: This phrase emphasizes the cultural significance or context of the event.
Public event
An event that is open to or involves the general public.
Exemplu: The concert was a public event open to all music lovers.
Notă: It emphasizes that the event is accessible to anyone interested in attending.
Major event
An event of significant importance or scale.
Exemplu: The conference was a major event in the field of technology.
Notă: It highlights the substantial impact or significance of the event.
Sporting event
An event where sports competitions take place.
Exemplu: The Olympics is a major sporting event that attracts athletes from around the world.
Notă: This phrase specifies that the event is related to sports competitions.
Corporate event
An event hosted by a business or organization for its employees, clients, or stakeholders.
Exemplu: The company organized a corporate event to launch its new product.
Notă: It focuses on events organized by companies for business purposes or networking.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Event
Shindig
A shindig is a lively social gathering or party.
Exemplu: Are you going to the shindig at Sarah's place tonight?
Notă: The term 'shindig' is informal and conveys a sense of excitement and informality.
Bash
A bash refers to a festive celebration or party.
Exemplu: Let's throw a bash for Tom's birthday next weekend!
Notă: While 'event' is a neutral term, 'bash' implies a more enthusiastic and lively event.
Affair
An affair is a formal or elegant social gathering or event.
Exemplu: The art gallery hosted a sophisticated affair showcasing local artists.
Notă: Beyond the traditional meaning of 'affair' referring to relationships, in this context, it denotes a high-class event.
Gig
In informal language, a gig refers to a performance or event, especially for musicians or performers.
Exemplu: Are you playing a gig at the local bar this weekend?
Notă: Compared to 'event', 'gig' is more specific to performances or shows.
Soiree
A soiree is a fancy evening party or social gathering, often with a sophisticated ambiance.
Exemplu: They attended a lavish soiree hosted by a famous designer.
Notă: This term conveys a sense of elegance and exclusivity not always associated with a standard event.
Hoedown
A hoedown is a casual and lively social event, typically featuring country music and dancing.
Exemplu: The community center is having a hoedown with live music and dancing.
Notă: Unlike the generic term 'event', 'hoedown' implies a more specific type of informal gathering typically associated with country or folk culture.
Event - Exemple
The event was cancelled due to bad weather.
Подію скасували через погану погоду.
We are organizing a charity event next month.
Ми організовуємо благодійну подію наступного місяця.
The unexpected event caught us off guard.
Несподівана подія застала нас зненацька.
Gramatica Event
Event - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: event
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): events
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): event
Silabe, Separație și Accent
Event conține 1 silabe: event
Transcriere fonetică: i-ˈvent
event , i ˈvent (Silaba roșie este accentuată)
Event - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Event: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.