Dicționar
Engleză - Vietnameză
Bed
bɛd
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
giường, giường bệnh, giường ngủ, nền đất, chỗ nằm
Semnificațiile lui Bed în vietnameză
giường
Exemplu:
I sleep on a bed every night.
Tôi ngủ trên giường mỗi đêm.
The bed in the hotel was very comfortable.
Chiếc giường trong khách sạn rất thoải mái.
Utilizare: informalContext: Used when talking about furniture for sleeping.
Notă: This is the most common meaning and refers to a piece of furniture used for sleeping, usually consisting of a mattress and a frame.
giường bệnh
Exemplu:
He was lying on a hospital bed.
Anh ấy đang nằm trên giường bệnh.
The patient needs a special bed.
Bệnh nhân cần một giường đặc biệt.
Utilizare: formalContext: Used in medical or healthcare settings.
Notă: This term specifically refers to a bed used in hospitals for patients.
giường ngủ
Exemplu:
The bedroom has a big sleeping bed.
Phòng ngủ có một chiếc giường ngủ lớn.
They bought a new sleeping bed for their guest room.
Họ đã mua một chiếc giường ngủ mới cho phòng khách.
Utilizare: informalContext: Used in the context of a bedroom setup.
Notă: This term emphasizes the bed's purpose for sleeping, distinguishing it from other types of beds.
nền đất
Exemplu:
They found a flat bed to set up their tent.
Họ tìm thấy một nền đất phẳng để dựng lều.
The bed of the river is covered in stones.
Nền sông được phủ đá.
Utilizare: informalContext: Used in geographical or environmental contexts.
Notă: This meaning refers to the ground or surface, such as the bed of a river or lake.
chỗ nằm
Exemplu:
He found a bed in the barn for the night.
Anh ấy tìm thấy một chỗ nằm trong chuồng bò cho đêm.
There’s no bed available for the visitors.
Không có chỗ nằm nào cho khách tham quan.
Utilizare: informalContext: Used when referring to a place to lie down.
Notă: This can refer to any place where someone can rest or sleep, not necessarily a traditional bed.
Sinonimele Bed
bedstead
A bedstead is the frame of a bed, typically made of wood or metal. It is the structure that supports the mattress and bedding.
Exemplu: She bought a new bedstead for her bedroom.
Notă: A bedstead specifically refers to the frame of the bed, whereas 'bed' can refer to the entire sleeping surface or furniture.
cot
A cot is a small, portable bed often used for infants or young children. It is usually lightweight and can be easily moved from one place to another.
Exemplu: The baby slept in a cot next to the parents' bed.
Notă: A cot is typically smaller and more portable than a regular bed, designed for temporary or occasional use.
mattress
A mattress is a thick pad used as a bed or part of a bed, typically filled with resilient material and covered with fabric.
Exemplu: She bought a new mattress for her bed.
Notă: A mattress is the specific component of a bed that provides cushioning and support, while 'bed' refers to the entire furniture piece used for sleeping.
Expresiile și frazele comune ale Bed
hit the hay
To go to bed or go to sleep.
Exemplu: I'm exhausted, I need to hit the hay and get some rest.
Notă: This phrase is a more informal way of saying 'go to bed.'
early to bed, early to rise
Going to bed early and waking up early is beneficial.
Exemplu: Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
Notă: This phrase emphasizes the importance of a good sleeping schedule for overall well-being.
make the bed
To arrange the covers and pillows neatly on a bed.
Exemplu: I make the bed every morning to keep my room tidy.
Notă: This phrase refers to the act of tidying up the bed after waking up, not just lying down on it.
bed of roses
An easy or comfortable situation.
Exemplu: Life is not always a bed of roses; we all face challenges.
Notă: This idiom implies that life is not always easy, despite the comfortable image of a bed of roses.
burn the midnight oil
To work late into the night.
Exemplu: I have a deadline tomorrow, so I'll be burning the midnight oil tonight.
Notă: This phrase suggests staying up late working instead of going to bed early.
get up on the wrong side of the bed
To be in a bad mood or irritable for no apparent reason.
Exemplu: I don't know why she's so grumpy today; maybe she got up on the wrong side of the bed.
Notă: This idiom suggests that a person's bad mood is due to waking up in a negative state.
bedtime story
A story read or told to a child before they go to sleep.
Exemplu: My mom used to read me a bedtime story every night when I was a child.
Notă: This phrase specifically refers to a story told before going to sleep, typically to children.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Bed
Crash
To crash means to go to bed or fall asleep, usually exhausted.
Exemplu: I'm going to crash after this long day at work.
Notă: This slang term emphasizes the idea of a sudden and deep sleep.
Kip
A kip is a short sleep or nap.
Exemplu: I need a quick kip before we go out tonight.
Notă: This term is more commonly used in British English.
Snooze
To snooze is to sleep lightly or briefly, also referring to the alarm function on a clock that allows for a short period of sleep.
Exemplu: I'll just snooze for a few minutes before getting ready.
Notă: It implies a short and light sleep.
Catch some Z's
To catch some Z's means to go to sleep, with the 'Z' representing the sound of snoring.
Exemplu: I need to catch some Z's before the big presentation tomorrow.
Notă: This slang term uses a whimsical way to refer to sleeping.
Hit the sack
To hit the sack means to go to bed, typically when one is tired.
Exemplu: I'm exhausted, I'm going to hit the sack early tonight.
Notă: This term suggests a sense of urgency or need for rest.
In the land of nod
In the land of nod means sound asleep or in a dream state.
Exemplu: I was in the land of nod dreaming about tropical beaches.
Notă: This expression has a poetic and imaginative quality.
Sawing logs
Sawing logs means snoring loudly while asleep.
Exemplu: Listen to him, he's sawing logs in there!
Notă: This term humorously likens the sound of snoring to the cutting of wood with a saw.
Bed - Exemple
The bed was so comfortable that I fell asleep immediately.
Chiếc giường thật thoải mái đến nỗi tôi đã ngủ ngay lập tức.
The hospital room had several beds for patients.
Phòng bệnh viện có vài chiếc giường cho bệnh nhân.
She always makes her bed in the morning.
Cô ấy luôn dọn giường vào buổi sáng.
Gramatica Bed
Bed - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: bed
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): beds, bed
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): bed
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): bedded
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): bedding
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): beds
Verb, forma de bază (Verb, base form): bed
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): bed
Silabe, Separație și Accent
bed conține 1 silabe: bed
Transcriere fonetică: ˈbed
bed , ˈbed (Silaba roșie este accentuată)
Bed - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
bed: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.