Dicționar
Engleză - Vietnameză

Deal

dil
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Thỏa thuận, Giao dịch, Xử lý, Phân phối, Thỏa thuận (trong hợp đồng)

Semnificațiile lui Deal în vietnameză

Thỏa thuận

Exemplu:
We made a deal to share the profits.
Chúng tôi đã thỏa thuận để chia sẻ lợi nhuận.
They struck a deal after long negotiations.
Họ đã đạt được thỏa thuận sau nhiều cuộc đàm phán.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in business or negotiation contexts.
Notă: This meaning emphasizes an agreement between parties, often involving terms of exchange.

Giao dịch

Exemplu:
I got a great deal on my new car.
Tôi đã có một giao dịch tuyệt vời cho chiếc xe mới của mình.
He always looks for the best deals online.
Anh ấy luôn tìm kiếm những giao dịch tốt nhất trên mạng.
Utilizare: InformalContext: Commonly used in shopping and sales contexts.
Notă: Here, 'deal' refers to a transaction or purchase that is considered favorable or advantageous.

Xử lý

Exemplu:
How do you deal with stress?
Bạn xử lý căng thẳng như thế nào?
She knows how to deal with difficult customers.
Cô ấy biết cách xử lý những khách hàng khó tính.
Utilizare: InformalContext: Used in personal or professional situations to refer to managing or handling something.
Notă: This meaning is often about coping with challenges or situations effectively.

Phân phối

Exemplu:
He dealt the cards for the game.
Anh ấy đã phân phối các lá bài cho trò chơi.
She dealt with the situation calmly.
Cô ấy đã phân phối công việc một cách bình tĩnh.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used in the context of distributing or handing out items.
Notă: This meaning is more specific to the action of giving out or distributing something.

Thỏa thuận (trong hợp đồng)

Exemplu:
The deal includes several key conditions.
Thỏa thuận bao gồm một số điều kiện chính.
We need to finalize the deal by next week.
Chúng ta cần hoàn tất thỏa thuận trước tuần tới.
Utilizare: FormalContext: Used in legal and contractual contexts.
Notă: This refers specifically to an agreement that is often documented and may involve legal obligations.

Sinonimele Deal

Agreement

An agreement refers to a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Exemplu: They reached an agreement on the terms of the contract.
Notă: While a deal often involves an exchange or transaction, an agreement focuses more on reaching a common understanding or consensus.

Transaction

A transaction refers to a business deal or exchange of goods, services, or money.
Exemplu: The company finalized the transaction to acquire the new property.
Notă: Transaction is more specific to business exchanges, whereas deal can have a broader application.

Arrangement

An arrangement is a plan or agreement made between parties for a specific purpose.
Exemplu: They made an arrangement to meet at the café next week.
Notă: Arrangement implies a planned agreement or understanding, whereas deal can be more spontaneous or formal.

Pact

A pact is a formal agreement or treaty between parties, often involving promises or commitments.
Exemplu: The two countries signed a pact to increase trade relations.
Notă: Pact typically implies a formal or official agreement, while deal can be more informal or flexible.

Expresiile și frazele comune ale Deal

deal with

To handle or manage a situation, person, or problem.
Exemplu: I have to deal with a difficult client today.
Notă: Expands the meaning of 'deal' to include managing or addressing something.

big deal

Something that is not important or significant.
Exemplu: So what if I made a mistake? It's not a big deal.
Notă: Emphasizes the lack of importance compared to the standard meaning of 'deal.'

make a deal

To reach an agreement or arrangement with someone.
Exemplu: The two companies made a deal to collaborate on the project.
Notă: Involves reaching an agreement or compromise, extending beyond the basic meaning of 'deal.'

raw deal

An unfair or unfavorable situation or treatment.
Exemplu: She felt like she got a raw deal in the settlement.
Notă: Describes a specifically negative or unjust type of 'deal.'

deal breaker

Something that prevents an agreement or arrangement from being made.
Exemplu: His refusal to compromise on that issue was a deal breaker for the negotiation.
Notă: Highlights a particular issue or condition that can completely halt an agreement, going beyond the basic sense of 'deal.'

done deal

Something that is completed or finalized, especially an agreement.
Exemplu: The contract is signed, it's a done deal.
Notă: Indicates the completion or finality of a situation, beyond the initial meaning of 'deal.'

sweetheart deal

An especially favorable or advantageous agreement.
Exemplu: The exclusive partnership seemed like a sweetheart deal for both parties.
Notă: Refers to an exceptionally good or beneficial type of 'deal.'

Expresii de zi cu zi (argou) ale Deal

dealio

A slang term used to ask about or discuss something.
Exemplu: Hey, what's the dealio with that new project?
Notă: Slang term derived from 'deal', used informally and casually.

big dealio

An exaggerated form of 'dealio' to emphasize the importance or significance of something.
Exemplu: So, what's the big dealio about this restaurant everyone's talking about?
Notă: Intensified version of 'dealio' with added emphasis.

deal-breaker

A specific factor or condition that causes an agreement or relationship to fail.
Exemplu: His refusal to compromise on the budget was a deal-breaker for the team.
Notă: Derived from 'deal', specifically refers to a factor that leads to the termination of an agreement.

deal with it

Accepting and coping with a situation regardless of one's feelings.
Exemplu: I don't like the new policy, but I guess I'll have to deal with it.
Notă: While containing 'deal', the phrase focuses on accepting and managing a situation rather than negotiating or making an agreement.

done-deal

An agreement or decision that is final and binding.
Exemplu: Once she signs the contract, it's a done deal.
Notă: Derived from 'deal', signifies a completed agreement or decision.

no biggie

Indicating that something is not a problem or is of little significance.
Exemplu: You forgot to bring the materials? No biggie, we can manage without them.
Notă: While not directly related to 'deal', it is a casual way of downplaying an issue or concern.

wheel and deal

Engaging in complex negotiations or transactions to achieve favorable outcomes.
Exemplu: He's always wheeling and dealing to get the best prices for his products.
Notă: The phrase refers to a more strategic and possibly scheming approach to making deals, involving skillful negotiation and maneuvering.

Deal - Exemple

Deal or no deal?
Thỏa thuận hay không thỏa thuận?
They made a deal to split the profits.
Họ đã thỏa thuận để chia sẻ lợi nhuận.
The company offered a great deal on their new product.
Công ty đã đưa ra một thỏa thuận tuyệt vời cho sản phẩm mới của họ.

Gramatica Deal

Deal - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: deal
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): deals
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): deal
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): dealt
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): dealt
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): dealing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): deals
Verb, forma de bază (Verb, base form): deal
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): deal
Silabe, Separație și Accent
deal conține 1 silabe: deal
Transcriere fonetică: ˈdēl
deal , ˈdēl (Silaba roșie este accentuată)

Deal - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
deal: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.