Dicționar
Engleză - Vietnameză
Listed
ˈlɪstɪd
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
được liệt kê, được ghi danh, được đánh dấu, niêm yết
Semnificațiile lui Listed în vietnameză
được liệt kê
Exemplu:
The items are listed in the report.
Các mục được liệt kê trong báo cáo.
She has listed all the ingredients for the recipe.
Cô ấy đã liệt kê tất cả các nguyên liệu cho công thức.
Utilizare: formalContext: Used when specifying items or information in an organized manner.
Notă: This meaning is common in academic, business, or any formal writing.
được ghi danh
Exemplu:
He is listed as a participant in the event.
Anh ấy được ghi danh là người tham gia sự kiện.
The candidate is listed on the ballot.
Ứng viên được ghi tên trên phiếu bầu.
Utilizare: formal/informalContext: Commonly used in contexts related to registrations or official records.
Notă: This usage is often seen in administrative contexts.
được đánh dấu
Exemplu:
The errors have been listed for correction.
Các lỗi đã được đánh dấu để sửa chữa.
She listed her priorities for the project.
Cô ấy đã đánh dấu các ưu tiên cho dự án.
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversations or discussions when referring to points of focus.
Notă: This meaning emphasizes the act of marking or highlighting important elements.
niêm yết
Exemplu:
The company is listed on the stock exchange.
Công ty được niêm yết trên sàn giao dịch chứng khoán.
This product is listed for sale online.
Sản phẩm này được niêm yết để bán trực tuyến.
Utilizare: formalContext: Typically used in financial or commercial contexts.
Notă: This usage relates specifically to items or companies that are officially recognized in a market.
Sinonimele Listed
included
To be part of a group or set.
Exemplu: The items included in the package are a notebook, a pen, and a pencil.
Notă: While 'listed' implies being specifically mentioned or recorded, 'included' suggests being part of a larger group without necessarily being individually named.
enumerated
To mention a number of things one by one.
Exemplu: The report enumerated all the reasons for the project's delay.
Notă: Similar to 'listed,' 'enumerated' emphasizes the act of listing items in a specific order or sequence.
cataloged
To make a systematic list of items for reference or retrieval.
Exemplu: The library cataloged all new acquisitions for easy reference.
Notă: While 'listed' is a more general term, 'cataloged' specifically refers to organizing items in a systematic manner for easy access.
recorded
To write down or document information for future reference.
Exemplu: The meeting minutes recorded all decisions made during the session.
Notă: Similar to 'listed,' 'recorded' implies capturing information in a written or electronic form for preservation or review.
Expresiile și frazele comune ale Listed
listed as
To be described or presented as something, especially in a formal document or record.
Exemplu: The item was listed as 'out of stock' on the website.
Notă: This phrase adds the element of being officially designated or categorized as something.
listed for
To have a specified price or value when offered for sale.
Exemplu: The house is listed for sale at $500,000.
Notă: This phrase specifies the price or value assigned to something when it is put up for sale.
listed under
To be categorized or classified under a particular heading or section.
Exemplu: The book is listed under the 'Fiction' section in the library catalog.
Notă: This phrase indicates the specific category or classification that something falls under.
listed on
To have one's name or item included in a particular list or roster.
Exemplu: Her name is listed on the guest list for the event.
Notă: This phrase highlights the act of being included in a specific list or roster.
not listed
To not be included or recorded in a list or catalog.
Exemplu: The product is not listed in the current inventory.
Notă: This phrase emphasizes the absence of being included in a list or catalog.
listed price
The price at which an item is officially offered for sale, which may be subject to change or negotiation.
Exemplu: The listed price of the car is $20,000, but it can be negotiated.
Notă: This phrase specifically refers to the officially stated price of an item being sold.
listed company
A company whose shares can be bought and sold on a stock exchange.
Exemplu: Apple Inc. is a publicly listed company on the stock exchange.
Notă: This phrase denotes a company that has made its shares available for trading on a stock exchange.
listed building
A building of special architectural or historical significance, officially recognized and protected.
Exemplu: The historic mansion is a listed building, protected by heritage regulations.
Notă: This phrase refers to a building that has been officially recognized and protected due to its historical or architectural importance.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Listed
on the list
Being included in a particular group or event.
Exemplu: Make sure you put me on the list for the party next Saturday.
Notă: Expresses being included rather than the formal act of listing.
list it out
To itemize or outline a list of things.
Exemplu: Can you list out the things we need to buy for the trip?
Notă: Focuses on the action of creating a list rather than the state of being listed.
getting listed
Going through the process of being officially included in a competition or event.
Exemplu: He's seriously considering getting listed for the marathon next month.
Notă: Refers to the active process of inclusion rather than the static state of being listed.
put me down
Requesting to be included or registered for something.
Exemplu: Put me down for volunteering at the charity event next week.
Notă: Suggests being included without explicitly mentioning a list.
listing up
To compile or create a list of items or destinations.
Exemplu: She's listing up all the places she wants to visit on her trip to Europe.
Notă: Emphasizes the action of making a list rather than the final list itself.
add me in
Requesting to be included or counted in a group activity.
Exemplu: Add me in for the group study session tomorrow.
Notă: Focuses on the act of inclusion rather than the process of listing.
make the cut
To be selected or included in a specific group or category.
Exemplu: I hope my name makes the cut for the guest list at the party.
Notă: Refers to successful inclusion based on criteria rather than a straightforward listing.
Listed - Exemple
The items listed on the menu are subject to change.
Các món ăn được liệt kê trong thực đơn có thể thay đổi.
The company has listed its shares on the stock exchange.
Công ty đã niêm yết cổ phiếu của mình trên sàn giao dịch chứng khoán.
The names of the winners will be listed on the website.
Tên của những người thắng cuộc sẽ được liệt kê trên trang web.
Gramatica Listed
Listed - Verb (Verb) / Verb, timpul trecut (Verb, past tense)
Lemă: list
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): lists
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): list
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): listed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): listing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): lists
Verb, forma de bază (Verb, base form): list
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): list
Silabe, Separație și Accent
listed conține 1 silabe: list
Transcriere fonetică:
list , (Silaba roșie este accentuată)
Listed - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
listed: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.