Dicționar
Engleză - Vietnameză

Listen

ˈlɪs(ə)n
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Nghe, Lắng nghe, Chăm chú nghe, Nghe ngóng, Tuân theo

Semnificațiile lui Listen în vietnameză

Nghe

Exemplu:
I like to listen to music.
Tôi thích nghe nhạc.
Please listen carefully to the instructions.
Xin hãy nghe kỹ các hướng dẫn.
Utilizare: InformalContext: Everyday conversations, music, instructions.
Notă: This is the most common meaning of 'listen' and can be used in a variety of contexts.

Lắng nghe

Exemplu:
You need to listen to your heart.
Bạn cần lắng nghe trái tim của mình.
He listens to his friends' advice.
Anh ấy lắng nghe lời khuyên của bạn bè.
Utilizare: InformalContext: Emotional or thoughtful contexts, often more personal.
Notă: This form emphasizes a more attentive or emotional type of listening.

Chăm chú nghe

Exemplu:
She listened attentively during the lecture.
Cô ấy chăm chú nghe trong buổi giảng.
The students listened carefully to the teacher.
Các học sinh chăm chú nghe giáo viên.
Utilizare: FormalContext: Educational or professional settings.
Notă: Used when describing focused or serious listening.

Nghe ngóng

Exemplu:
He is listening for news about the event.
Anh ấy đang nghe ngóng tin tức về sự kiện.
They listened in to catch any updates.
Họ nghe ngóng để nắm bắt bất kỳ cập nhật nào.
Utilizare: InformalContext: Situations where one is trying to gather information or eavesdrop.
Notă: This implies a sense of stealth or curiosity.

Tuân theo

Exemplu:
You should listen to the rules.
Bạn nên tuân theo các quy tắc.
It’s important to listen to the law.
Điều quan trọng là tuân theo pháp luật.
Utilizare: FormalContext: Legal or authoritative contexts.
Notă: This meaning refers more to following directions or commands rather than just auditory listening.

Sinonimele Listen

hear

To perceive sound through the ears.
Exemplu: I can hear the birds chirping outside my window.
Notă: While 'listen' implies paying attention to and focusing on the sound being heard, 'hear' simply refers to perceiving sound without necessarily actively engaging with it.

attend

To give one's attention to something; to be present and focused.
Exemplu: Please attend to what the speaker is saying.
Notă: Similar to 'listen,' 'attend' also involves focusing on something, but it can be used in a broader sense beyond just listening, such as paying attention to a task or being present.

obey

To comply with or follow a directive or command.
Exemplu: Children should learn to obey their parents.
Notă: Unlike 'listen,' which mainly refers to the act of paying attention to sounds or words, 'obey' specifically involves following instructions or commands.

heed

To take notice of and consider something seriously.
Exemplu: It's important to heed the warning signs.
Notă: While 'listen' involves actively paying attention, 'heed' emphasizes taking action or considering something seriously after paying attention.

Expresiile și frazele comune ale Listen

give someone a listen

To give someone a listen means to pay attention to what they have to say or to listen to something carefully.
Exemplu: Can you give me a listen and tell me what you think of this song?
Notă: This phrase emphasizes actively paying attention, rather than just hearing passively.

listen up

Listen up is a way to get someone's attention, often used before sharing important information or instructions.
Exemplu: Listen up, everyone! I have an important announcement to make.
Notă: This phrase is a more direct and commanding way of telling someone to pay attention.

listen in

To listen in means to listen to a conversation or discussion that one is not a part of, often unintentionally or secretly.
Exemplu: I couldn't help but listen in on their conversation; it sounded intriguing.
Notă: This phrase implies eavesdropping or listening without the knowledge of the speakers.

listen out for

To listen out for something means to pay attention for a specific sound or noise.
Exemplu: Listen out for the doorbell; the delivery should be arriving soon.
Notă: This phrase involves actively focusing on a particular sound or signal in anticipation.

listen for

To listen for something means to pay attention in order to hear a particular sound or noise.
Exemplu: I'm listening for the sound of the birds chirping in the morning.
Notă: This phrase suggests actively trying to detect a specific sound amidst other noises.

listen in on

To listen in on means to secretly or inadvertently hear a private conversation or discussion.
Exemplu: I accidentally listened in on my neighbor's argument last night.
Notă: This phrase often implies unauthorized or surreptitious listening.

listen to reason

To listen to reason means to be open to logical arguments or sensible explanations.
Exemplu: I hope she listens to reason and decides to come to a compromise.
Notă: This phrase suggests being receptive to rational thinking or advice.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Listen

Tune in

To pay attention or focus on something, usually a TV or radio program.
Exemplu: Make sure to tune in to the radio station tonight for the latest news.
Notă: While 'listen' implies simply hearing, 'tune in' emphasizes actively engaging with the content.

Catch my drift

To understand or comprehend what someone is implying or suggesting.
Exemplu: I explained it twice, do you catch my drift now?
Notă: Unlike 'listen', 'catch my drift' involves not just hearing but also interpreting and understanding the meaning behind a message or situation.

Get an earful

To receive a long or detailed explanation, scolding, or complaint.
Exemplu: I got an earful from my boss about being late to work again.
Notă: This slang term implies receiving a more negative or unwanted form of listening experience compared to the neutral connotation of 'listen'.

Pick up what I'm putting down

To understand or grasp the implied message or hint.
Exemplu: It's a subtle hint, see if you can pick up what I'm putting down.
Notă: Similar to 'catch my drift', this phrase emphasizes understanding beyond just hearing.

Lend an ear

To give someone your attention and listen to what they have to say.
Exemplu: Can you lend me your ear for a moment? I need to talk to you.
Notă: While 'listen' is a general term, 'lend an ear' implies actively providing support or being willing to listen attentively to someone else.

Eavesdrop

To secretly listen to someone else's conversation without their knowledge.
Exemplu: I couldn't help but eavesdrop on their conversation at the next table.
Notă: This term has a more negative connotation as it implies listening in on private conversations without permission, different from the voluntary act of 'listening'.

Turn a deaf ear

To ignore or refuse to listen to something intentionally.
Exemplu: He turned a deaf ear to their requests for help.
Notă: Instead of actively engaging in listening, 'turn a deaf ear' emphasizes the deliberate act of choosing not to hear or pay attention to something.

Listen - Exemple

Listen to me carefully.
Lắng nghe tôi một cách cẩn thận.
I always listen to classical music.
Tôi luôn lắng nghe nhạc cổ điển.
The teacher is a good listener.
Giáo viên là một người biết lắng nghe.

Gramatica Listen

Listen - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: listen
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): listened
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): listening
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): listens
Verb, forma de bază (Verb, base form): listen
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): listen
Silabe, Separație și Accent
listen conține 2 silabe: lis • ten
Transcriere fonetică: ˈli-sᵊn
lis ten , ˈli sᵊn (Silaba roșie este accentuată)

Listen - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
listen: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.