Dicționar
Engleză - Vietnameză

Make

meɪk
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Làm, Tạo ra, Khiến cho, Thực hiện, Giúp cho, Đạt được

Semnificațiile lui Make în vietnameză

Làm

Exemplu:
I need to make a cake.
Tôi cần làm một cái bánh.
She makes beautiful paintings.
Cô ấy làm những bức tranh đẹp.
Utilizare: InformalContext: Used when referring to creating or producing something.
Notă: This is one of the most common meanings of 'make', and it can apply to a wide range of activities.

Tạo ra

Exemplu:
We need to make a plan.
Chúng ta cần tạo ra một kế hoạch.
They made a new software application.
Họ đã tạo ra một ứng dụng phần mềm mới.
Utilizare: FormalContext: Often used in professional or academic settings.
Notă: This meaning emphasizes the act of creation or development.

Khiến cho

Exemplu:
The news made him happy.
Tin tức khiến cho anh ấy vui.
She made me laugh.
Cô ấy khiến tôi cười.
Utilizare: InformalContext: Used to describe causing an emotional or physical reaction.
Notă: This meaning is commonly used in everyday conversation.

Thực hiện

Exemplu:
He made a mistake.
Anh ấy đã thực hiện một sai lầm.
They made a decision quickly.
Họ đã thực hiện một quyết định nhanh chóng.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used to describe the act of carrying out an action or decision.
Notă: This is often used in both formal and informal contexts, especially in discussions about choices.

Giúp cho

Exemplu:
This tool makes my work easier.
Công cụ này giúp cho công việc của tôi dễ dàng hơn.
The teacher makes learning fun.
Giáo viên làm cho việc học trở nên thú vị.
Utilizare: InformalContext: Used to suggest that something facilitates or improves a situation.
Notă: This meaning highlights the beneficial effects of an action.

Đạt được

Exemplu:
They made a great achievement.
Họ đã đạt được một thành tựu lớn.
She made her dreams come true.
Cô ấy đã đạt được ước mơ của mình.
Utilizare: FormalContext: Often used to discuss accomplishments or goals.
Notă: This can imply a sense of success or fulfillment.

Sinonimele Make

Create

To bring something into existence.
Exemplu: She created a beautiful painting.
Notă: While 'make' can refer to producing or forming something, 'create' often implies a sense of originality or artistry.

Produce

To manufacture or bring forth something.
Exemplu: The factory produces cars.
Notă: Similar to 'make,' but 'produce' is often used in the context of manufacturing or generating goods.

Construct

To build or put together parts to form a whole.
Exemplu: They constructed a new building in the city.
Notă: While 'make' is a general term, 'construct' specifically refers to building or assembling something.

Fabricate

To invent or create something, often with the implication of deception.
Exemplu: The artist fabricated a sculpture from scrap metal.
Notă: Unlike 'make,' 'fabricate' can carry a connotation of creating something through fabrication or deception.

Craft

To make or create something with skill and artistry.
Exemplu: She crafted a beautiful piece of jewelry.
Notă: Similar to 'create,' but 'craft' emphasizes the skill and artistry involved in making something.

Expresiile și frazele comune ale Make

Make a difference

To have a significant impact or effect on something or someone.
Exemplu: Volunteering at the local shelter can really make a difference in people's lives.
Notă: The phrase 'make a difference' emphasizes creating a positive change or impact, whereas 'make' alone simply means to create or produce something.

Make ends meet

To earn just enough money to cover one's basic expenses.
Exemplu: With the rise in living expenses, it's becoming harder to make ends meet with just one salary.
Notă: While 'make' on its own refers to creating or producing something, 'make ends meet' specifically relates to financial stability.

Make up for lost time

To compensate for time that has been wasted or lost.
Exemplu: After being away for a year, I need to make up for lost time with my family.
Notă: The phrase 'make up for lost time' focuses on compensating for a past loss, in contrast to the general meaning of 'make' as creating or forming something.

Make a fool of oneself

To embarrass oneself by acting in a silly or foolish manner.
Exemplu: I made a fool of myself by tripping in front of everyone at the party.
Notă: The phrase 'make a fool of oneself' highlights embarrassing behavior, while 'make' alone does not carry the same connotation of embarrassment.

Make the most of

To take full advantage of a situation or opportunity.
Exemplu: While on vacation, I want to make the most of every moment and explore as much as possible.
Notă: While 'make' can refer to creating or forming something, 'make the most of' specifically emphasizes maximizing the benefit or enjoyment of a situation.

Make or break

A critical decision or situation that will either lead to success or failure.
Exemplu: This project is a make or break moment for our company's future.
Notă: The expression 'make or break' denotes a pivotal moment where success or failure hinges on a particular outcome, unlike 'make' which has a broader meaning of creating or producing.

Make a living

To earn enough money to support oneself financially.
Exemplu: She makes a living as a freelance writer, taking on various projects.
Notă: When used in the context of 'make a living', 'make' refers specifically to earning money for sustenance, in contrast to its general meaning of creating or forming something.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Make

Make a killing

To make a lot of money, especially in a short period of time.
Exemplu: He made a killing in the stock market last year.
Notă: This phrase emphasizes the significant amount of money made, usually in a financial context.

Make a move

To take action or make a decision, especially in a romantic or strategic context.
Exemplu: I think it's time to make a move and ask her out on a date.
Notă: It implies taking a step forward or initiating an action.

Make a scene

To cause a public disturbance or draw attention through dramatic behavior.
Exemplu: He made a scene at the restaurant when his order was incorrect.
Notă: It indicates creating a public disturbance through actions or words.

Make waves

To cause a significant impact or create a stir, especially in a disruptive or noticeable way.
Exemplu: She made waves with her controversial article on social media.
Notă: It signifies making a noticeable impact or causing disruption in a particular context.

Make up one's mind

To decide or come to a conclusion about something.
Exemplu: You need to make up your mind about which university you want to attend.
Notă: It emphasizes the act of finalizing a decision or choice.

Make a pass at

To flirt or make a romantic advance towards someone.
Exemplu: He made a pass at her during the party, but she wasn't interested.
Notă: It implies making a romantic or sexual advance, often implying a lack of reciprocated interest.

Make a racket

To make a loud and disruptive noise.
Exemplu: The kids made a racket playing in the yard.
Notă: It indicates creating a loud and disruptive noise, often in a playful or chaotic manner.

Make - Exemple

I can make a cake.
Tôi có thể làm một cái bánh.
She makes her own clothes.
Cô ấy tự làm quần áo cho mình.
He made a mistake in his calculations.
Anh ấy đã mắc lỗi trong phép tính của mình.
They are making plans for the weekend.
Họ đang lên kế hoạch cho cuối tuần.

Gramatica Make

Make - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: make
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): makes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): make
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): made
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): made
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): making
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): makes
Verb, forma de bază (Verb, base form): make
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): make
Silabe, Separație și Accent
Make conține 1 silabe: make
Transcriere fonetică: ˈmāk
make , ˈmāk (Silaba roșie este accentuată)

Make - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Make: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.