Dicționar
Engleză - Vietnameză
Making
ˈmeɪkɪŋ
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
làm, sản xuất, tạo ra, thực hiện, chiếm
Semnificațiile lui Making în vietnameză
làm
Exemplu:
She is making dinner.
Cô ấy đang làm bữa tối.
He enjoys making music.
Anh ấy thích làm nhạc.
Utilizare: informalContext: Used in everyday situations when referring to the act of producing or creating something.
Notă: This is the most common meaning of 'making' and can refer to a variety of activities, from cooking to crafting.
sản xuất
Exemplu:
The factory is making cars.
Nhà máy đang sản xuất ô tô.
They are making a new product.
Họ đang sản xuất một sản phẩm mới.
Utilizare: formalContext: Often used in business or industrial contexts when referring to the manufacturing process.
Notă: This meaning emphasizes the aspect of production, typically in a commercial or industrial setting.
tạo ra
Exemplu:
She is making a difference in the community.
Cô ấy đang tạo ra sự khác biệt trong cộng đồng.
They are making plans for the future.
Họ đang tạo ra kế hoạch cho tương lai.
Utilizare: informalContext: Used in social or personal contexts to indicate the creation of ideas, effects, or changes.
Notă: This meaning can refer to abstract concepts, like making changes or making plans.
thực hiện
Exemplu:
The team is making progress on the project.
Nhóm đang thực hiện tiến độ của dự án.
We are making arrangements for the meeting.
Chúng tôi đang thực hiện các sắp xếp cho cuộc họp.
Utilizare: formalContext: Commonly used in professional or organizational settings when discussing actions taken to achieve goals.
Notă: Often used in contexts where actions or steps are being taken towards a specific goal.
chiếm
Exemplu:
This decision is making waves in the industry.
Quyết định này đang chiếm sóng trong ngành.
His comments are making headlines.
Những bình luận của anh ấy đang chiếm sóng các tiêu đề.
Utilizare: informalContext: Used in media or popular contexts to indicate something gaining attention or prominence.
Notă: This usage is more idiomatic and can be specific to cultural contexts, especially in media.
Sinonimele Making
creating
To bring something into existence or cause it to happen.
Exemplu: She is creating a new piece of art for the exhibition.
Notă: Similar to 'making' but often implies a sense of originality or innovation.
producing
To bring something into existence through a process, usually manufacturing or cultivation.
Exemplu: The factory is producing a new line of products.
Notă: Focuses more on the act of manufacturing or generating something.
crafting
To make or create something with skill and artistry.
Exemplu: He is crafting a wooden table for his workshop.
Notă: Implies a high level of skill and attention to detail in the creation process.
building
To construct or assemble something by putting parts or materials together.
Exemplu: They are building a new house in the neighborhood.
Notă: Often used for physical structures or objects that require assembly.
Expresiile și frazele comune ale Making
Making a difference
This phrase means to have a positive impact or effect on something or someone.
Exemplu: Volunteering at the local shelter is a great way to make a difference in the community.
Notă: The focus is on creating an impact or change rather than just the act of creating something.
Making ends meet
To have enough money to cover basic expenses or to make financial ends meet.
Exemplu: With the rise in living costs, many families struggle to make ends meet each month.
Notă: It refers to managing finances and meeting financial obligations rather than creating something tangible.
Making waves
To attract attention or cause a significant impact or disruption in a particular field.
Exemplu: The new startup is making waves in the tech industry with its innovative products.
Notă: It implies creating a noticeable impact or buzz rather than physically creating something.
Make or break
Refers to a situation where success or failure in a particular endeavor will have a decisive impact.
Exemplu: The upcoming project is a make or break moment for our company's future.
Notă: It focuses on the critical moment of decision or outcome rather than the process of creating.
Making a living
To earn money for sustenance or to support oneself financially.
Exemplu: After losing his job, he started freelancing to make a living.
Notă: It pertains to earning money for survival rather than the act of physically creating something.
Make it up to someone
To compensate for a mistake or wrongdoing by doing something thoughtful or kind for someone.
Exemplu: I know I missed your birthday, but I promise to make it up to you by taking you out for a special dinner.
Notă: It involves compensating for a fault or error rather than the act of creating.
Make a scene
To behave in a loud, dramatic, or disruptive manner in public.
Exemplu: She made a scene at the restaurant when her order was incorrect.
Notă: It refers to creating a disturbance or commotion rather than physically making something.
Make the cut
To meet the required standard or criteria to be successful or accepted.
Exemplu: Only the top three contestants will make the cut and move on to the final round.
Notă: It signifies meeting a specific standard or requirement rather than the act of physically creating something.
Make a point
To clearly express or highlight a specific idea, opinion, or argument.
Exemplu: During the presentation, she made a point to emphasize the importance of teamwork.
Notă: It involves emphasizing or stating a particular viewpoint rather than physically creating something.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Making
Making bank
Earning a lot of money or making a substantial amount of profit.
Exemplu: I've been working overtime, so I'm making bank these days.
Notă: While 'making bank' specifically refers to earning a significant amount of money, 'making' alone could refer to various forms of creation or production.
Making moves
Taking actions or steps towards achieving a goal or making progress in a particular endeavor.
Exemplu: I see you making moves, getting that promotion and all.
Notă: 'Making moves' emphasizes actively working towards a goal, whereas 'making' alone is a generic term for creating or producing something.
Making a killing
Making an exceptionally large profit or doing extremely well financially.
Exemplu: He invested in that stock early on and is making a killing now.
Notă: 'Making a killing' specifically relates to making a large profit, while 'making' on its own has a broader range of meanings.
Making out
Engaging in passionate kissing or intimate physical contact, typically between romantic partners.
Exemplu: I heard they were making out at the party last night.
Notă: In this context, 'making out' refers to physical intimacy, whereas 'making' alone is more general in its application.
Making a buck
Earning money, especially through temporary or minor work.
Exemplu: She's doing odd jobs to make a buck while studying in college.
Notă: 'Making a buck' specifically refers to earning money through work, while 'making' can apply to various forms of creation or production.
Making a mess
Creating disorder or untidiness in a particular area.
Exemplu: The kids were making a mess in the living room with their toys.
Notă: 'Making a mess' specifically refers to creating disorder, while 'making' on its own can refer to various forms of creation.
Making moves on someone
Attempting to initiate a romantic or sexual relationship with someone, often through flirtation or advances.
Exemplu: He's been making moves on her for weeks, but she's not interested.
Notă: The addition of 'on someone' specifies the target of the action, which is attempting to pursue a romantic interest, whereas 'making' alone is more general.
Making - Exemple
Making a cake is easy if you follow the recipe.
Làm bánh thì dễ nếu bạn theo công thức.
She is interested in making art from recycled materials.
Cô ấy quan tâm đến việc làm nghệ thuật từ vật liệu tái chế.
The company is making a new product line.
Công ty đang làm một dòng sản phẩm mới.
Gramatica Making
Making - Verb (Verb) / Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle)
Lemă: make
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): makes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): make
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): made
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): made
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): making
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): makes
Verb, forma de bază (Verb, base form): make
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): make
Silabe, Separație și Accent
making conține 2 silabe: mak • ing
Transcriere fonetică: ˈmā-kiŋ
mak ing , ˈmā kiŋ (Silaba roșie este accentuată)
Making - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
making: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.