Dicționar
Engleză - Vietnameză

Opportunity

ˌɑpərˈt(j)unədi
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Cơ hội, Thời điểm thuận lợi, Cơ hội để làm gì đó, Khả năng

Semnificațiile lui Opportunity în vietnameză

Cơ hội

Exemplu:
This is a great opportunity for you to advance your career.
Đây là một cơ hội tuyệt vời cho bạn để thăng tiến trong sự nghiệp.
Don't miss the opportunity to learn from this experience.
Đừng bỏ lỡ cơ hội để học hỏi từ trải nghiệm này.
Utilizare: formal/informalContext: Used in professional, educational, and personal development discussions.
Notă: Commonly used to refer to chances for success or advancement.

Thời điểm thuận lợi

Exemplu:
He seized the opportunity to invest when the market was low.
Anh ấy đã nắm bắt thời điểm thuận lợi để đầu tư khi thị trường ở mức thấp.
The opportunity to travel came at just the right time.
Thời điểm thuận lợi để đi du lịch đến vào lúc rất đúng.
Utilizare: formal/informalContext: Used in contexts discussing timing and favorable conditions.
Notă: Refers to an advantageous moment that is often fleeting.

Cơ hội để làm gì đó

Exemplu:
She took the opportunity to express her thoughts during the meeting.
Cô ấy đã tận dụng cơ hội để bày tỏ suy nghĩ của mình trong cuộc họp.
He found an opportunity to showcase his skills at the exhibition.
Anh ấy đã tìm thấy cơ hội để thể hiện kỹ năng của mình tại triển lãm.
Utilizare: formal/informalContext: Used when discussing specific chances to do something.
Notă: Indicates a chance to act, often involving initiative or effort.

Khả năng

Exemplu:
This internship provides an opportunity to gain real-world experience.
Chương trình thực tập này cung cấp khả năng để có được kinh nghiệm thực tế.
The scholarship offers an opportunity for students to study abroad.
Học bổng này mang đến khả năng cho sinh viên học tập ở nước ngoài.
Utilizare: formalContext: Used in educational and career contexts.
Notă: Refers to the potential for growth, learning, or achievement.

Sinonimele Opportunity

chance

A chance refers to an opportunity that arises unexpectedly or by luck.
Exemplu: I finally got a chance to travel to Europe.
Notă: Chance implies a more random or accidental occurrence compared to a planned opportunity.

possibility

A possibility indicates a potential opportunity that may or may not materialize.
Exemplu: There is a possibility of getting a promotion next month.
Notă: Possibility focuses more on the potential for something to happen rather than a specific opportunity.

option

An option is a choice or alternative that presents itself as an opportunity.
Exemplu: You have the option to work from home or in the office.
Notă: Option emphasizes the availability of choices within an opportunity.

prospect

A prospect refers to a potential opportunity or likelihood of success in the future.
Exemplu: The new job offers great prospects for career growth.
Notă: Prospect often implies a future-oriented opportunity or potential rather than an immediate chance.

Expresiile și frazele comune ale Opportunity

Seize the opportunity

This phrase means to take advantage of an opportunity when it presents itself without hesitation.
Exemplu: He decided to seize the opportunity to study abroad when it arose.
Notă: It emphasizes actively taking action when an opportunity arises.

Miss the boat

To miss the boat means to miss out on an opportunity, especially by being too slow to act.
Exemplu: I missed the boat on investing in that company early on, and now the opportunity is gone.
Notă: It implies a missed chance or opportunity due to inaction or delay.

Golden opportunity

A golden opportunity refers to a particularly advantageous or valuable opportunity.
Exemplu: She saw the job opening as a golden opportunity to advance her career.
Notă: It highlights the exceptional value or importance of the opportunity.

Window of opportunity

A window of opportunity is a limited time period during which an opportunity exists.
Exemplu: There is only a small window of opportunity to submit your application for the scholarship.
Notă: It emphasizes the temporal aspect of the opportunity, highlighting its fleeting nature.

Opportunity knocks

This phrase means that opportunities will come your way, and you must be prepared to take advantage of them.
Exemplu: Opportunity knocks, so you must be ready to answer when it does.
Notă: It personifies opportunity as actively seeking you out, requiring readiness on your part.

Make the most of an opportunity

To make the most of an opportunity means to maximize the benefits or potential of that opportunity.
Exemplu: She always tries to make the most of every opportunity that comes her way.
Notă: It stresses optimizing the benefits or outcomes of the opportunity.

Once in a lifetime opportunity

A once in a lifetime opportunity is an extremely rare chance that may not come again in a person's lifetime.
Exemplu: Winning the lottery is a once in a lifetime opportunity for most people.
Notă: It emphasizes the rarity and uniqueness of the opportunity, suggesting it is unlikely to recur.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Opportunity

Foot in the door

This phrase refers to the initial step or opportunity to establish a relationship or gain entry into an organization, field, or situation.
Exemplu: He started as an intern just to get his foot in the door at the company.
Notă: It emphasizes the importance of gaining a starting position or initial opportunity rather than waiting for a more significant chance.

Break

This slang term means a stroke of good fortune or opportunity that leads to a positive outcome.
Exemplu: Getting a job offer was a lucky break.
Notă: It emphasizes the element of luck or unexpected circumstances in the opportunity presented.

Big break

Refers to a significant opportunity or stroke of luck that can propel someone's career or success to a new level.
Exemplu: She's hoping her audition will be her big break in the acting industry.
Notă: It specifically highlights the magnitude or impact of the opportunity presented.

In the cards

This term suggests that an opportunity or event is possible or likely to happen in the future.
Exemplu: I never thought studying abroad was in the cards for me, but then I received a scholarship.
Notă: It implies a sense of destiny or inevitability regarding the opportunity, rather than randomness or strategy.

Way in

Refers to a direct or indirect means of accessing or obtaining an opportunity, often through connections or alternative routes.
Exemplu: She knew someone who could give her a way in for the job position.
Notă: It underscores the idea of having insider access or a specific method of reaching the opportunity.

Luck out

To be fortunate or lucky in obtaining an unexpected opportunity or benefit.
Exemplu: I lucked out and found a last-minute ticket to the concert.
Notă: It focuses on benefiting from chance or fortune rather than actively seeking out or creating the opportunity.

Scoop

To obtain or secure an opportunity or item before others, typically by acting quickly or decisively.
Exemplu: She managed to scoop the last available spot in the workshop.
Notă: It conveys a sense of being the first to grab an opportunity or resource, often through swift action or awareness.

Opportunity - Exemple

Opportunity knocks only once.
Cơ hội chỉ gõ cửa một lần.
This job is a great opportunity for me.
Công việc này là một cơ hội tuyệt vời cho tôi.
The new project offers a lot of opportunities for growth.
Dự án mới mang lại nhiều cơ hội để phát triển.

Gramatica Opportunity

Opportunity - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: opportunity
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): opportunities, opportunity
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): opportunity
Silabe, Separație și Accent
opportunity conține 5 silabe: op • por • tu • ni • ty
Transcriere fonetică: ˌä-pər-ˈtü-nə-tē
op por tu ni ty , ˌä pər ˈtü (Silaba roșie este accentuată)

Opportunity - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
opportunity: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.