Dicționar
Engleză - Vietnameză
White
(h)waɪt
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
trắng, trắng (sạch sẽ, tinh khiết), điềm lành, tốt lành, trắng (tâm hồn, tính cách), trắng (trong ngữ cảnh âm nhạc)
Semnificațiile lui White în vietnameză
trắng
Exemplu:
The wall is white.
Bức tường màu trắng.
She wore a beautiful white dress.
Cô ấy mặc một chiếc váy trắng đẹp.
Utilizare: formal/informalContext: Describing colors, objects, or clothing.
Notă: Commonly used to describe color in various contexts.
trắng (sạch sẽ, tinh khiết)
Exemplu:
The snow is white.
Tuyết màu trắng.
The milk is pure and white.
Sữa thì tinh khiết và màu trắng.
Utilizare: formal/informalContext: Describing cleanliness or purity.
Notă: Can imply cleanliness or purity when describing something.
điềm lành, tốt lành
Exemplu:
The white dove symbolizes peace.
Bồ câu trắng tượng trưng cho hòa bình.
Seeing a white butterfly is considered a good omen.
Thấy bướm trắng được coi là điềm lành.
Utilizare: formal/informalContext: In literature, folklore, or spiritual contexts.
Notă: Often used in cultural contexts to convey good fortune or peace.
trắng (tâm hồn, tính cách)
Exemplu:
He has a white heart, always helping others.
Anh ấy có một trái tim trắng, luôn giúp đỡ người khác.
She is a white soul, full of kindness.
Cô ấy là một tâm hồn trắng, đầy lòng tốt.
Utilizare: informalContext: Describing someone's character or intentions.
Notă: Used metaphorically to describe someone who is kind-hearted or pure in intention.
trắng (trong ngữ cảnh âm nhạc)
Exemplu:
The white keys on a piano are called natural notes.
Các phím trắng trên piano được gọi là nốt tự nhiên.
He plays the notes on the white keys beautifully.
Anh ấy chơi những nốt trên phím trắng rất đẹp.
Utilizare: formalContext: In music theory or discussions about musical instruments.
Notă: Refers specifically to the keys on a piano, distinguishing them from black keys.
Sinonimele White
ivory
Ivory is a creamy white color resembling the material from elephant tusks.
Exemplu: She wore an elegant ivory dress to the party.
Notă: Ivory is more specific and often associated with a luxurious or elegant appearance.
cream
Cream is a pale yellowish-white color, similar to the color of dairy cream.
Exemplu: The walls of the living room were painted in a warm cream color.
Notă: Cream is warmer in tone compared to plain white.
snowy
Snowy describes a bright white color similar to that of snow.
Exemplu: The mountain peaks were covered in a snowy blanket.
Notă: Snowy specifically refers to the color associated with snow.
pearl
Pearl is a smooth, lustrous white color resembling the surface of a pearl.
Exemplu: Her necklace was adorned with lustrous pearl beads.
Notă: Pearl is often used to describe a soft, iridescent white color.
alabaster
Alabaster is a fine-grained, translucent white or tinted variety of gypsum.
Exemplu: The sculpture was carved from pure alabaster.
Notă: Alabaster is more specific and often refers to a natural stone material.
Expresiile și frazele comune ale White
White lie
A white lie is a harmless or small lie told to avoid hurting someone's feelings.
Exemplu: She told a white lie to protect her friend's feelings.
Notă: The color white in this phrase is used metaphorically to indicate something innocent or harmless rather than the literal color.
White-collar
White-collar refers to office or professional work that does not involve manual labor.
Exemplu: He works in a white-collar job as a financial analyst.
Notă: The term white-collar contrasts with blue-collar, which refers to manual or industrial work.
White as a sheet
To be white as a sheet means to be extremely pale due to fear, shock, or illness.
Exemplu: When she saw the ghost, she turned white as a sheet.
Notă: The phrase emphasizes the extreme whiteness of someone's complexion, likening it to a white sheet of paper.
White elephant
A white elephant refers to a costly possession that is burdensome or useless.
Exemplu: The expensive vase she bought turned out to be a white elephant in her living room.
Notă: The term originates from the practice of giving white elephants as gifts in Southeast Asia, which were expensive to maintain but culturally significant.
White-knuckle
A white-knuckle experience is thrilling, intense, or nerve-wracking, often involving danger or excitement.
Exemplu: The white-knuckle ride on the roller coaster left her exhilarated.
Notă: The phrase describes gripping something tightly due to fear or excitement, causing the knuckles to turn white.
White flag
To wave the white flag is to surrender or admit defeat.
Exemplu: After hours of negotiation, they finally waved the white flag and agreed to a truce.
Notă: The white flag symbolizes peace or surrender, especially in the context of war or conflict.
White noise
White noise refers to a constant background noise that can mask other sounds and promote relaxation or concentration.
Exemplu: The fan in the room provided a soothing white noise that helped her sleep.
Notă: The term comes from white light, which contains all the wavelengths of the visible spectrum, and in this context, it refers to a sound that contains all audible frequencies.
Expresii de zi cu zi (argou) ale White
Whitey
This slang term is used to refer to a white-colored animal or person.
Exemplu: I saw a whitey cat in the neighborhood.
Notă: This term is informal and colloquial compared to simply saying 'white.'
Whitey-tighty
A playful term used to describe white-colored screws, nuts, or bolts that are tightened or fastened.
Exemplu: Make sure you fasten the whitey-tighty screws securely.
Notă: It adds a whimsical touch to the term 'white,' making it more engaging to use.
Whitey-whacker
A slang term used for a white-colored weed eater or lawn trimmer.
Exemplu: He mowed the lawn with the new whitey-whacker he bought.
Notă: It is a creative and informal way to refer to a specific item by using color and adding a fun twist to the term.
White - Exemple
The walls of the room were painted white.
Các bức tường của căn phòng được sơn màu trắng.
The snow was so white it hurt my eyes.
Tuyết trắng đến nỗi làm tôi đau mắt.
She used a white bleach to whiten her clothes.
Cô ấy đã sử dụng một loại thuốc tẩy màu trắng để làm trắng quần áo.
Gramatica White
White - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: white
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): whiter
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): whitest
Adjectiv (Adjective): white
Substantiv, plural (Noun, plural): whites, white
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): white
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): whited
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): whiting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): whites
Verb, forma de bază (Verb, base form): white
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): white
Silabe, Separație și Accent
white conține 1 silabe: white
Transcriere fonetică: ˈ(h)wīt
white , ˈ(h)wīt (Silaba roșie este accentuată)
White - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
white: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.