Dicționar
Engleză - Chineză

Enter

ˈɛn(t)ər
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

进入, 加入, 进入(状态或阶段), 录入, 访问

Semnificațiile lui Enter în chineză

进入

Exemplu:
Please enter the room quietly.
请安静地进入房间。
You can enter the data into the system.
你可以将数据输入系统。
Utilizare: formal/informalContext: Used when someone or something moves into a place or space.
Notă: This is the most common meaning, often used in both physical and abstract contexts.

加入

Exemplu:
She decided to enter the competition.
她决定加入比赛。
He wants to enter the club.
他想要加入这个俱乐部。
Utilizare: informalContext: Used when someone becomes a member of a group or organization.
Notă: This usage emphasizes joining or participating in activities.

进入(状态或阶段)

Exemplu:
The project will enter the next phase next month.
该项目将在下个月进入下一个阶段。
We are about to enter a new era.
我们即将进入一个新时代。
Utilizare: formalContext: Used in discussions about processes, transitions, or changes.
Notă: This meaning is often used in business, technology, or social contexts.

录入

Exemplu:
Make sure to enter your password correctly.
确保正确录入你的密码。
You need to enter your name on the form.
你需要在表格上录入你的名字。
Utilizare: formal/informalContext: Used in the context of typing or inputting information into a system.
Notă: Commonly seen in technology and data management scenarios.

访问

Exemplu:
You can enter the website by clicking the link.
你可以通过点击链接访问网站。
They are allowed to enter the restricted area only with permission.
他们只有在获得许可的情况下才能访问限制区域。
Utilizare: formal/informalContext: Used when referring to accessing or visiting a place or resource.
Notă: This meaning is prevalent in both physical and digital contexts.

Sinonimele Enter

access

To enter or approach a place or object, typically with permission or authorization.
Exemplu: You can access the building through the main entrance.
Notă: Access implies the ability or right to enter a place or use something.

gain entry

To successfully enter a place, often implying overcoming obstacles or barriers.
Exemplu: The burglars managed to gain entry into the house through a window.
Notă: This phrase specifically emphasizes the act of entering despite difficulties or restrictions.

penetrate

To enter or pass through something, especially with force or intensity.
Exemplu: The sunlight penetrated through the thick curtains.
Notă: Penetrate often conveys a sense of forceful or deep entry into a substance or barrier.

step into

To enter a place by taking a step or steps inside.
Exemplu: She cautiously stepped into the dark room.
Notă: This phrase emphasizes the physical action of stepping as a means of entering.

Expresiile și frazele comune ale Enter

Enter into

To begin or engage in something, such as an agreement, relationship, or discussion.
Exemplu: They entered into a partnership to expand their business.
Notă: The phrase 'enter into' emphasizes the initiation or commencement of a specific action or commitment.

Enter the fray

To join a competition, argument, or conflict.
Exemplu: As tensions rose, he decided to enter the fray and express his opinion.
Notă: This idiom implies actively engaging in a situation, often with a competitive or confrontational element.

Enter the picture

To become involved or influential in a situation or group.
Exemplu: When the new manager entered the picture, changes started happening quickly.
Notă: The phrase suggests someone or something becoming a noticeable factor or influence in a particular context.

Enter one's mind

To come into one's thoughts or be considered.
Exemplu: The idea of starting a new business had entered her mind recently.
Notă: It indicates the occurrence of a thought or idea arising in someone's consciousness.

Enter the room

To come or go into a room or space.
Exemplu: She entered the room quietly, not wanting to disturb anyone.
Notă: This phrase specifies physically moving into a specific enclosed area, such as a room.

Enter the workforce

To begin working or participating in employment.
Exemplu: After completing her degree, she was excited to enter the workforce and start her career.
Notă: It highlights the transition from being a student or inactive individual to being part of the working population.

Enter a plea

To formally declare one's response or stance, typically in a legal context.
Exemplu: The defendant entered a plea of not guilty during the court hearing.
Notă: It denotes the act of officially stating one's position or response regarding a legal matter or accusation.

Enter the stage

To come onto a stage or platform, often as part of a performance.
Exemplu: The lead actor entered the stage to thunderous applause.
Notă: It specifically refers to the action of appearing on a stage for a presentation, show, or performance.

Enter the conversation

To join or contribute to a discussion or dialogue.
Exemplu: She wanted to enter the conversation and share her perspective on the topic.
Notă: This phrase indicates actively engaging in a verbal exchange or communication with others.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Enter

Get in

To contact or communicate with someone.
Exemplu: Hey, can you get in touch with Sarah and tell her about the meeting tomorrow?
Notă: Uses a more casual and conversational tone compared to 'contact.'

Walk in

To unexpectedly interrupt or join a situation or conversation.
Exemplu: He walked in on a heated argument between his colleagues.
Notă: Implies a sudden presence or arrival, often without invitation.

Bang on

To talk continuously or excessively about something.
Exemplu: She always bangs on about her vacation in Bali.
Notă: Conveys a sense of repetitive or annoying discussion.

Jump into

To start or participate in something quickly and enthusiastically.
Exemplu: Let's just jump into the discussion and share our ideas.
Notă: Emphasizes immediate action and energy compared to 'start.'

Dive into

To start something enthusiastically or with great interest.
Exemplu: I decided to dive into learning a new language over the summer.
Notă: Suggests a deeper level of engagement or immersion compared to 'start.'

Plug into

To connect or engage with something, usually technology or information.
Exemplu: You need to plug into the latest trends in digital marketing to stay competitive.
Notă: Refers to actively engaging with or accessing something rather than just connecting physically.

Enter - Exemple

Press the enter key to submit your answer.
按下回车键提交你的答案。
You need a valid ticket to enter the concert.
你需要有效的票才能进入音乐会。
The security guard checked my ID before allowing me to enter the building.
保安在允许我进入大楼之前检查了我的身份证。

Gramatica Enter

Enter - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: enter
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): entered
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): entering
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): enters
Verb, forma de bază (Verb, base form): enter
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): enter
Silabe, Separație și Accent
enter conține 2 silabe: en • ter
Transcriere fonetică: ˈen-tər
en ter , ˈen tər (Silaba roșie este accentuată)

Enter - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
enter: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.