Dicționar
Engleză - Chineză

Performance

pərˈfɔrməns
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

表演, 表现, 执行, 业绩

Semnificațiile lui Performance în chineză

表演

Exemplu:
The actor gave an outstanding performance.
演员的表演非常出色。
She rehearsed for weeks before the performance.
她在表演前排练了好几周。
Utilizare: informalContext: Used in the context of theater, music, dance, or any artistic representation.
Notă: This meaning often refers to live performances in front of an audience.

表现

Exemplu:
His performance in the exam was impressive.
他在考试中的表现令人印象深刻。
The team's performance improved after the training.
经过训练,团队的表现有所提高。
Utilizare: formalContext: Used in academic or professional evaluations, assessments, or comparisons.
Notă: This meaning focuses on how well someone does in a task or activity, often quantifiable.

执行

Exemplu:
The performance of the new software is much better than the old one.
新软件的执行效果比旧软件好得多。
The performance of the machine needs to be monitored regularly.
机器的执行情况需要定期监控。
Utilizare: formalContext: Used in technical or business contexts, referring to the efficiency or effectiveness of processes or systems.
Notă: This meaning is often used in discussions about technology or machinery.

业绩

Exemplu:
The company's performance this quarter exceeded expectations.
公司本季度的业绩超出了预期。
She was recognized for her excellent performance in sales.
她因在销售中的出色业绩而受到表彰。
Utilizare: formalContext: Used in business and finance to describe financial results or achievements.
Notă: This meaning is crucial in corporate settings, often related to profits or sales figures.

Sinonimele Performance

presentation

A presentation refers to a formal speech or demonstration given to an audience.
Exemplu: She gave an impressive presentation at the conference.
Notă: While a performance can involve various forms of artistic expression, a presentation typically focuses on conveying information or ideas.

showing

Showing refers to the act of demonstrating or displaying one's skills or abilities.
Exemplu: His showing in the competition was outstanding.
Notă: Showing is more often used in contexts where skills or abilities are being showcased rather than in artistic or entertainment settings.

execution

Execution refers to the act of performing or carrying out a task or action.
Exemplu: The execution of the dance routine was flawless.
Notă: Execution emphasizes the precision and skill with which a task is performed, often in a technical or professional context.

production

A production refers to a performance or presentation of a play, movie, or other artistic work.
Exemplu: The theater company put on a stunning production of the play.
Notă: Production specifically refers to the staging or presentation of a creative work, such as a play or film.

Expresiile și frazele comune ale Performance

Hit the stage

To start a performance, especially in a dramatic or impressive way.
Exemplu: The band will hit the stage in a few minutes.
Notă: The phrase 'hit the stage' specifically refers to beginning a performance on a stage, emphasizing the action of starting rather than the overall performance itself.

Steal the show

To attract the most attention and praise during a performance, often outshining others.
Exemplu: The lead actor really stole the show with her performance.
Notă: While 'performance' can refer to any act or presentation, 'steal the show' focuses on standing out and being the highlight of the performance.

Give it your all

To put forth maximum effort and energy in a performance.
Exemplu: She gave it her all during the dance competition.
Notă: This phrase emphasizes the idea of putting in one's utmost effort and dedication, going beyond just the act of performing.

Knock it out of the park

To exceed expectations and perform exceptionally well.
Exemplu: The pianist really knocked it out of the park with her recital.
Notă: While 'performance' can refer to any type of presentation, 'knock it out of the park' specifically highlights surpassing expectations and achieving outstanding results.

On point

To be exceptionally precise, accurate, or well-executed in a performance.
Exemplu: The comedian's timing was on point throughout the show.
Notă: This phrase focuses on the precision and accuracy of a performance, highlighting flawless execution rather than the overall act of performing.

In the spotlight

To be the center of attention or focus during a performance.
Exemplu: The lead singer thrived in the spotlight during the concert.
Notă: While 'performance' can refer to the act of presenting, 'in the spotlight' specifically emphasizes being the main focus or center of attention.

Standing ovation

An enthusiastic display of approval and appreciation shown by an audience through standing and applauding at the end of a performance.
Exemplu: The play received a standing ovation from the audience.
Notă: This phrase describes a specific reaction from the audience to a performance, indicating high praise and admiration beyond just acknowledging the act of performing.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Performance

Nailed it

To perform exceptionally well or flawlessly.
Exemplu: She totally nailed her performance at the concert last night.
Notă: The slang term 'nailed it' emphasizes achieving a high level of success or accuracy in a performance, as if hitting a nail on the head perfectly.

Crushed it

To do exceedingly well or excel in a performance.
Exemplu: The band absolutely crushed their performance at the music festival.
Notă: The slang term 'crushed it' conveys a sense of dominating or excelling in a performance, often surpassing expectations.

Killed it

To perform exceptionally or impressively.
Exemplu: Wow, you really killed it in your audition!
Notă: The slang term 'killed it' suggests performing so well that it figuratively 'kills' or amazes the audience.

Rocked it

To perform with great skill, energy, or enthusiasm.
Exemplu: The dance crew totally rocked their performance at the competition.
Notă: The slang term 'rocked it' indicates performing with style, flair, or an impressive level of accomplishment.

Ace it

To perform exceptionally well or flawlessly.
Exemplu: He aced his performance in the drama production.
Notă: The slang term 'ace it' suggests achieving a high level of success or excellence, similar to receiving a top grade (an 'A' or 'ace') in a test.

Nailed the gig

To succeed or excel in a performance or event.
Exemplu: The comedian absolutely nailed the gig with her hilarious jokes.
Notă: The slang expression 'nailed the gig' combines 'nailed it' and 'gig' to emphasize excelling in a specific event or performance opportunity.

Slayed it

To perform exceptionally well or impressively, often exceeding expectations.
Exemplu: The lead singer totally slayed the performance with her powerful vocals.
Notă: The slang term 'slayed it' evokes a sense of triumph or overwhelming success in a performance, as if conquering or dominating the stage.

Performance - Exemple

My performance at the concert was amazing.
我在音乐会上的表演非常精彩。
The dancers gave a stunning performance.
舞者们的表演令人惊叹。
The magician's performance left the audience in awe.
魔术师的表演让观众感到惊叹。

Gramatica Performance

Performance - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: performance
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): performances, performance
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): performance
Silabe, Separație și Accent
performance conține 3 silabe: per • for • mance
Transcriere fonetică: pər-ˈfȯr-mən(t)s
per for mance , pər ˈfȯr mən(t)s (Silaba roșie este accentuată)

Performance - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
performance: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.