Dicționar
Engleză - Chineză

Problem

ˈprɑbləm
Extrem De Comun
100 - 200
100 - 200
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

问题, 麻烦, 难题, 纠纷, 障碍

Semnificațiile lui Problem în chineză

问题

Exemplu:
We need to solve this problem.
我们需要解决这个问题。
There is a problem with the computer.
电脑有一个问题。
Utilizare: formal/informalContext: Used in everyday conversation, academic discussions, and technical contexts.
Notă: This is the most common translation and can refer to any issue or difficulty that needs to be addressed.

麻烦

Exemplu:
I don't want to create any problems for you.
我不想给你带来任何麻烦。
He always causes problems for others.
他总是给别人带来麻烦。
Utilizare: informalContext: Used in casual conversations, often refers to inconveniences or annoyances.
Notă: This term is more colloquial and can imply a nuisance rather than a serious issue.

难题

Exemplu:
This math problem is very difficult.
这个数学难题非常困难。
She loves solving challenging problems.
她喜欢解决具有挑战性的难题。
Utilizare: formal/informalContext: Often used in academic or intellectual contexts, especially in mathematics or logic.
Notă: Refers specifically to problems that are challenging and require significant thought to solve.

纠纷

Exemplu:
They have a legal problem that needs resolution.
他们有一个需要解决的法律纠纷。
The problem between the two parties was escalating.
双方之间的纠纷正在升级。
Utilizare: formalContext: Used in legal and formal discussions, often refers to disputes or conflicts.
Notă: This meaning emphasizes conflict and is usually associated with legal or formal situations.

障碍

Exemplu:
Language can be a problem for communication.
语言可能成为沟通的障碍。
He faced many problems during his journey.
他在旅途中遇到了许多障碍。
Utilizare: formal/informalContext: Used in various contexts to describe barriers or hindrances.
Notă: This term can refer to physical, social, or metaphorical barriers that impede progress.

Sinonimele Problem

Issue

An issue refers to a matter or problem that is under discussion or consideration.
Exemplu: There seems to be an issue with the software update.
Notă: The term 'issue' is often used in a more formal or professional context compared to 'problem'.

Challenge

A challenge is a task or situation that tests someone's abilities.
Exemplu: Overcoming this challenge will require teamwork and creativity.
Notă: While a problem signifies an issue that needs to be resolved, a challenge implies an opportunity for growth or improvement.

Obstacle

An obstacle is something that blocks or hinders progress or achievement.
Exemplu: Financial constraints can be a significant obstacle to starting a business.
Notă: Unlike a general problem, an obstacle specifically refers to a barrier that must be overcome to reach a goal.

Dilemma

A dilemma is a situation in which a difficult choice has to be made between two or more alternatives.
Exemplu: She faced a dilemma when she had to choose between two job offers.
Notă: While a problem is a broader term for any difficulty, a dilemma specifically involves making a tough decision.

Predicament

A predicament is a difficult, unpleasant, or embarrassing situation.
Exemplu: Being caught in a traffic jam put him in a predicament as he was running late for the meeting.
Notă: A predicament suggests a more challenging or complex situation compared to a typical problem.

Expresiile și frazele comune ale Problem

A piece of cake

This phrase means that something is very easy to do or accomplish.
Exemplu: Fixing this issue was a piece of cake for the experienced team.
Notă: This idiom refers to something being easy rather than a serious problem.

Bite the bullet

To face a difficult situation with courage and determination.
Exemplu: I know the exam will be tough, but I just need to bite the bullet and study hard.
Notă: The focus is on facing a difficult situation head-on rather than just acknowledging a problem.

Hit the nail on the head

To describe someone as being exactly right about something.
Exemplu: You really hit the nail on the head with your analysis of the issue.
Notă: This phrase emphasizes the accuracy of a solution or analysis rather than the existence of a problem.

Sweep it under the rug

To ignore or hide a problem rather than dealing with it openly.
Exemplu: Don't just sweep this problem under the rug, address it directly.
Notă: This idiom focuses on avoiding or concealing a problem rather than solving it.

Put a band-aid on it

To temporarily fix a problem without addressing the underlying cause.
Exemplu: We need to find a permanent solution, not just put a band-aid on the problem.
Notă: This expression refers to temporary solutions rather than solving the core issue.

Behind the eight ball

To be in a difficult situation with unfavorable circumstances.
Exemplu: Due to the delays, we are now behind the eight ball with this project.
Notă: This idiom denotes being in a challenging situation rather than just facing a problem.

Make a mountain out of a molehill

To exaggerate the importance of a problem or make it seem more serious than it is.
Exemplu: Don't make a mountain out of a molehill; it's just a minor issue.
Notă: This phrase emphasizes exaggeration rather than the actual severity of a problem.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Problem

Hiccup

Hiccup is used to describe a minor setback or temporary problem.
Exemplu: There was a small hiccup with the delivery, but it's being resolved.
Notă: It suggests a temporary and minor inconvenience compared to a more serious, ongoing problem.

Snag

Snag refers to an unexpected problem or obstacle that delays progress.
Exemplu: We hit a little snag in getting the permits approved.
Notă: It implies encountering a difficulty that was not foreseen or planned for.

Glitch

A glitch is a sudden, usually temporary malfunction or fault in a system or process.
Exemplu: The website is experiencing a glitch that's affecting the checkout process.
Notă: It often refers to technical issues, especially in digital systems.

Headache

A headache is a problem or situation that is difficult to deal with or causes stress and frustration.
Exemplu: Dealing with all these paperwork is such a headache.
Notă: It conveys a sense of being mentally taxing or bothersome.

Mess

Mess refers to a situation or state of affairs that is confused, disorganized, or chaotic.
Exemplu: The whole situation turned into a big mess after the miscommunication.
Notă: It suggests a lack of order or clarity, often due to mismanagement or mistakes.

Problem - Exemple

I have a problem.
我有一个问题
Can you help me with this problem?
你能帮我解决这个问题吗?
I need to find a solution to this problem.
我需要找到这个问题的解决方案。
This is becoming a big problem.
这正变成一个大问题

Gramatica Problem

Problem - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: problem
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): problems
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): problem
Silabe, Separație și Accent
Problem conține 2 silabe: prob • lem
Transcriere fonetică: ˈprä-bləm
prob lem , ˈprä bləm (Silaba roșie este accentuată)

Problem - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Problem: 100 - 200 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.