Dicționar
Engleză - Chineză

Save

seɪv
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

保存, 拯救, 节省, 储蓄, 免除

Semnificațiile lui Save în chineză

保存

Exemplu:
Please save your work before you shut down the computer.
请在关掉电脑之前保存你的工作。
I need to save this document as a PDF.
我需要将这个文档保存为PDF格式。
Utilizare: formalContext: Used in computing or when referring to keeping something for future use.
Notă: This meaning is often used in technical contexts, such as in software applications.

拯救

Exemplu:
The firefighters worked hard to save the people trapped in the building.
消防员努力拯救被困在楼内的人。
He was able to save the drowning child from the river.
他成功地从河里拯救了那个溺水的孩子。
Utilizare: formalContext: Used in emergency or rescue situations.
Notă: This meaning implies a physical or life-saving action.

节省

Exemplu:
You can save money by shopping during sales.
你可以通过在打折期间购物来节省钱。
She tries to save time by cooking in bulk.
她通过大批量烹饪来节省时间。
Utilizare: informalContext: Used in financial or time management contexts.
Notă: This meaning refers to making more efficient use of resources.

储蓄

Exemplu:
He saves a portion of his salary every month.
他每个月都储蓄一部分工资。
It's important to save for retirement.
为退休储蓄很重要。
Utilizare: formalContext: Used in financial planning or banking contexts.
Notă: This meaning emphasizes the act of setting aside money for future use.

免除

Exemplu:
The company was able to save costs by reducing staff.
公司通过裁员能够免除成本。
They saved themselves the trouble of a long journey.
他们免除了长途旅行的麻烦。
Utilizare: formalContext: Used in business or when discussing efficiency.
Notă: This meaning implies avoiding unnecessary expenses or efforts.

Sinonimele Save

rescue

To rescue means to save someone or something from a dangerous or harmful situation.
Exemplu: The firefighters rescued the cat from the burning building.
Notă: Rescue often implies a sense of urgency or danger, while save can be more general.

preserve

To preserve means to protect or maintain something in its original or existing state.
Exemplu: It is important to preserve the environment for future generations.
Notă: Preserve often implies maintaining something in its current condition, while save can refer to preventing harm or loss.

conserve

To conserve means to protect and use natural resources wisely to prevent waste.
Exemplu: We need to conserve water during the drought.
Notă: Conserve is often used in the context of protecting resources or the environment, while save can be more general.

salvage

To salvage means to save or rescue something from destruction or loss.
Exemplu: The crew managed to salvage some of the cargo from the sinking ship.
Notă: Salvage is often used in the context of retrieving or recovering something from a disaster or loss.

protect

To protect means to keep someone or something safe from harm, damage, or loss.
Exemplu: It is our duty to protect endangered species from extinction.
Notă: Protect emphasizes the act of keeping something safe from harm, while save can have a broader meaning.

Expresiile și frazele comune ale Save

Save money

To keep money for future use rather than spending it.
Exemplu: I try to save money by cooking at home instead of eating out.
Notă: The original word 'save' means to keep something safe or prevent it from being lost, whereas 'save money' specifically refers to saving or keeping money for future use.

Save time

To avoid wasting time or to use time efficiently.
Exemplu: Using shortcuts can help you save time when completing tasks.
Notă: While 'save' originally means to keep something from harm, 'save time' refers to using time efficiently or avoiding wasting time.

Save the day

To rescue a situation or prevent a disaster from happening.
Exemplu: Her quick thinking saved the day during the crisis.
Notă: In this idiom, 'save' means to rescue or prevent something negative from happening, specifically to prevent a disaster or crisis.

Save someone's bacon

To rescue or help someone in a difficult situation.
Exemplu: He arrived just in time to save my bacon in the meeting.
Notă: The phrase 'save someone's bacon' is a humorous way to say 'save someone,' specifically emphasizing the idea of helping someone in a tricky situation.

Save face

To avoid embarrassment or preserve one's reputation.
Exemplu: She apologized to save face after the misunderstanding.
Notă: While the original word 'save' means to rescue or protect, 'save face' focuses on avoiding embarrassment or maintaining a positive image.

Save up

To accumulate or set aside money for a specific purpose.
Exemplu: I need to save up for a new car before the end of the year.
Notă: 'Save up' specifically refers to accumulating or setting aside money for a particular goal, different from the general meaning of 'save.'

Save for a rainy day

To set aside money for future needs or emergencies.
Exemplu: It's wise to save for a rainy day in case of unexpected expenses.
Notă: This idiom emphasizes the importance of saving for unexpected circumstances, different from the general concept of saving.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Save

Save someone's neck

To rescue or protect someone from harm or trouble, especially in a difficult situation.
Exemplu: Thanks for covering for me at work today. You really saved my neck.
Notă: The slang term focuses more on protecting someone from a specific challenging situation.

Save your breath

Tell someone not to bother speaking because what they are going to say will not affect the situation or change someone's mind.
Exemplu: I've already made up my mind, so save your breath trying to convince me otherwise.
Notă: The phrase dismisses the effort someone might put into talking or persuading others.

Save for a special occasion

To keep something for a future time or a particular event instead of using or consuming it immediately.
Exemplu: Let's not eat all of the cake, we should save it for a special occasion.
Notă: This suggests setting something aside for a specific, meaningful event rather than just general saving.

Save your tears

To advise someone not to show their emotions or cry for someone or something unworthy.
Exemplu: Don't waste your tears on someone who doesn't appreciate you. Save them for someone who does.
Notă: The phrase implies being selective about where one invests their emotions, saving them for more deserving recipients.

Save the date

To set aside or reserve a specific date for an important event or occasion in the future.
Exemplu: Remember to save the date for our wedding next month!
Notă: It emphasizes the importance of marking a date for a significant event ahead of time.

Save your skin

To protect oneself from danger, harm, or a difficult situation by taking action.
Exemplu: He managed to save his skin by coming up with a last-minute solution to the problem.
Notă: The focus is on self-protection and avoiding negative consequences.

Save the hassle

To avoid or prevent unnecessary trouble, difficulty, or inconvenience.
Exemplu: Let's just take the shortcut and save the hassle of driving through traffic.
Notă: It emphasizes the act of avoiding bothersome or annoying situations.

Save - Exemple

Save the planet!
拯救地球!
I need to save money for my vacation.
我需要存钱去度假。
Did you save the document before closing it?
你在关闭文档之前保存了吗?

Gramatica Save

Save - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: save
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): saves
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): save
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): saved
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): saving
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): saves
Verb, forma de bază (Verb, base form): save
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): save
Silabe, Separație și Accent
save conține 1 silabe: save
Transcriere fonetică: ˈsāv
save , ˈsāv (Silaba roșie este accentuată)

Save - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
save: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.