Dicționar
Engleză - Chineză
Want
wɑnt
Extrem De Comun
100 - 200
100 - 200
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
想要, 需要, 缺乏, 希望, 愿望
Semnificațiile lui Want în chineză
想要
Exemplu:
I want to go to the movies.
我想要去看电影。
Do you want a cup of coffee?
你想要一杯咖啡吗?
Utilizare: informalContext: Used when expressing a desire or wish for something.
Notă: This is the most common usage of 'want' and can be used in everyday conversation.
需要
Exemplu:
We want more time to finish the project.
我们需要更多时间来完成项目。
You want to make sure you have all the materials.
你需要确保你有所有的材料。
Utilizare: formal/informalContext: Used when expressing a necessity or requirement.
Notă: In contexts where 'want' implies a need rather than a mere desire.
缺乏
Exemplu:
There is a want of leadership in this organization.
这个组织缺乏领导力。
His want of experience is evident in his work.
他缺乏经验,这在他的工作中很明显。
Utilizare: formalContext: Used in more formal contexts, often to indicate a deficiency or lack.
Notă: This usage is less common in everyday conversation and is often found in written English.
希望
Exemplu:
I want him to succeed.
我希望他成功。
They want to see a change in policy.
他们希望看到政策的改变。
Utilizare: formal/informalContext: Used to express hope or desire for someone else's actions or outcomes.
Notă: This usage can also convey a sense of expectation.
愿望
Exemplu:
She has a want to travel the world.
她有一个环游世界的愿望。
His want to help others is admirable.
他帮助他人的愿望值得钦佩。
Utilizare: formalContext: Used to describe a deep-seated desire or aspiration.
Notă: This usage often relates to personal goals or dreams.
Sinonimele Want
Yearn
To yearn means to have a strong feeling of longing or desire.
Exemplu: He yearns for the days when he was young and carefree.
Notă: Yearn often conveys a sense of deep emotional longing or nostalgia.
Wish for
To wish for something means to hope for or desire it to happen.
Exemplu: I wish for good health for all my loved ones.
Notă: Wish for is often used in a more hopeful or idealistic sense compared to a simple want.
Expresiile și frazele comune ale Want
Would like
This phrase is a polite way to express a desire or request.
Exemplu: I would like to order a coffee, please.
Notă: It is more polite and formal than simply saying 'want'.
Feel like
This phrase is used to express a desire or inclination to do something.
Exemplu: I feel like going for a walk in the park.
Notă: It emphasizes the emotional aspect of the desire.
Crave
To crave something means to have a strong desire or longing for it.
Exemplu: I'm craving a slice of pizza right now.
Notă: It implies a strong, almost urgent desire.
Desire
To desire something is to want or wish for it strongly.
Exemplu: She desires a peaceful life away from the city.
Notă: It is a more formal and literary way to express wanting something.
Long for
To long for something is to have a deep, intense desire or yearning for it.
Exemplu: He longs for the day when he can travel the world.
Notă: It conveys a sense of intense longing or yearning.
Yearn for
To yearn for something is to have a strong and persistent desire or longing for it.
Exemplu: She yearns for the opportunity to study abroad.
Notă: It suggests a deep and heartfelt desire.
Covet
To covet something is to have an envious desire to possess something that belongs to someone else.
Exemplu: He covets his neighbor's new car.
Notă: It implies a strong desire mixed with envy or jealousy.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Want
Wanna
A shortened, informal way of saying 'want to.' Commonly used in spoken language.
Exemplu: I wanna go to the movies tonight.
Notă: Informal and casual compared to 'want to.'
Gotta
Short for 'got to' or 'have to.' Used to express a strong need or obligation.
Exemplu: I gotta get some groceries after work.
Notă: Casual and urgent compared to 'have to.'
Need
Used informally to express a desire or requirement.
Exemplu: I need to talk to you about something important.
Notă: More direct and straightforward compared to 'want.'
Hankering
An informal way to express a strong desire or craving for something.
Exemplu: I've got a hankering for some ice cream.
Notă: Emphasizes a specific craving compared to 'want.'
Craving
Expresses a strong desire or longing for something, often food.
Exemplu: I'm craving some pizza right now.
Notă: Stronger and more specific than 'want.'
Itch
Used informally to express a strong desire or impulse.
Exemplu: I've got an itch for adventure this weekend.
Notă: Conveys a strong urge or impulse compared to 'want.'
Fancy
A British slang term expressing a desire or interest in doing something.
Exemplu: Do you fancy going for a walk later?
Notă: Emphasizes interest and preference compared to 'want.'
Want - Exemple
I want to go to the beach.
我想去海滩。
Do you want some coffee?
你想要一些咖啡吗?
She wants to learn how to play the guitar.
她想学习如何弹吉他。
We want pizza for dinner.
我们想要披萨作为晚餐。
Gramatica Want
Want - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: want
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): want
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): want
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): wanted
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): wanting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): wants
Verb, forma de bază (Verb, base form): want
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): want
Silabe, Separație și Accent
Want conține 1 silabe: want
Transcriere fonetică: ˈwȯnt
want , ˈwȯnt (Silaba roșie este accentuată)
Want - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Want: 100 - 200 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.